主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 29:2
>>
本节经文
新标点和合本
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
和合本2010(神版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
当代译本
要赞美祂荣耀的名,穿上圣洁的衣服敬拜祂。
圣经新译本
要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
中文标准译本
你们当把耶和华名的荣耀归给他,当穿上圣洁的装束敬拜他。
新標點和合本
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
當代譯本
要讚美祂榮耀的名,穿上聖潔的衣服敬拜祂。
聖經新譯本
要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)。
呂振中譯本
要將永恆主的名應得的榮耀歸與他;要用聖別的威儀敬拜永恆主。
中文標準譯本
你們當把耶和華名的榮耀歸給他,當穿上聖潔的裝束敬拜他。
文理和合譯本
以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
文理委辦譯本
彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當將主名之榮耀歸於主、在榮華聖所敬拜主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖名馥馥。稜威赫赫。肅雍拜主。被爾黼黻。
New International Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.
New International Reader's Version
Praise the Lord for the glory that belongs to him. Worship the Lord because of his beauty and holiness.
English Standard Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.
New Living Translation
Honor the Lord for the glory of his name. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
Christian Standard Bible
Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness.
New American Standard Bible
Ascribe to the Lord the glory due His name; Worship the Lord in holy attire.
New King James Version
Give unto the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in the beauty of holiness.
American Standard Version
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
Holman Christian Standard Bible
Ascribe to Yahweh the glory due His name; worship Yahweh in the splendor of His holiness.
King James Version
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
New English Translation
Acknowledge the majesty of the LORD’s reputation! Worship the LORD in holy attire!
World English Bible
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
交叉引用
诗篇 96:8-9
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。当以圣洁的妆饰敬拜耶和华;全地要在他面前战抖! (cunps)
历代志上 16:28-29
“民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。 (cunps)
历代志下 20:21
约沙法既与民商议了,就设立歌唱的人,颂赞耶和华,使他们穿上圣洁的礼服,走在军前赞美耶和华说:“当称谢耶和华,因他的慈爱永远长存!” (cunps)
诗篇 110:3
当你掌权的日子,你的民要以圣洁的妆饰为衣,甘心牺牲自己;你的民多如清晨的甘露。 (cunps)
诗篇 27:4
有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。 (cunps)
诗篇 97:9
因为你耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。 (cunps)
诗篇 96:6
有尊荣和威严在他面前;有能力与华美在他圣所。 (cunps)
诗篇 113:3-6
从日出之地到日落之处,耶和华的名是应当赞美的!耶和华超乎万民之上;他的荣耀高过诸天。谁像耶和华我们的神呢?他坐在至高之处,自己谦卑,观看天上地下的事。 (cunps)
诗篇 90:17
愿主我们神的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。 (cunps)
诗篇 145:3-7
耶和华本为大,该受大赞美;其大无法测度。这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你的大能。我要默念你威严的尊荣和你奇妙的作为。人要传说你可畏之事的能力;我也要传扬你的大德。他们记念你的大恩就要传出来,并要歌唱你的公义。 (cunps)