主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:15
>>
本节经文
文理和合譯本
我之遭際、咸在爾手、援我於敵、及迫我者兮、
新标点和合本
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
当代译本
我的时日都掌握在你手中,求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
圣经新译本
我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
中文标准译本
我的时日在你的手中;求你解救我脱离仇敌的手,脱离追逼我的人。
新標點和合本
我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
當代譯本
我的時日都掌握在你手中,求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
聖經新譯本
我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。
呂振中譯本
我的時光都在你手中;求你援救我脫離仇敵的手、和逼迫我的人。
中文標準譯本
我的時日在你的手中;求你解救我脫離仇敵的手,脫離追逼我的人。
文理委辦譯本
余之禍福、咸爾所定、彼世人兮、寇讎予、驅逐予、望爾援手兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之禍福、在主掌中、求主救我脫離仇敵之手、脫離逼迫我之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
伶仃惟恃主。惟主是吾神。
New International Version
My times are in your hands; deliver me from the hands of my enemies, from those who pursue me.
New International Reader's Version
My whole life is in your hands. Save me from the hands of my enemies. Save me from those who are chasing me.
English Standard Version
My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors!
New Living Translation
My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
Christian Standard Bible
The course of my life is in your power; rescue me from the power of my enemies and from my persecutors.
New American Standard Bible
My times are in Your hand; Rescue me from the hand of my enemies and from those who persecute me.
New King James Version
My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.
American Standard Version
My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Holman Christian Standard Bible
The course of my life is in Your power; deliver me from the power of my enemies and from my persecutors.
King James Version
My times[ are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
New English Translation
You determine my destiny! Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
World English Bible
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
交叉引用
約伯記 24:1
全能者既定鞫期、識之者何不見其日乎、
約翰福音 7:6
耶穌曰、我時尚未至、爾時恆便、
約翰福音 17:1
耶穌言竟、舉目仰天曰、父歟、時至矣、祈榮爾子、致子榮爾也、
詩篇 71:10-12
蓋敵論我、伺索我命者同謀兮、曰、上帝棄之、其追捕之、無人救援兮、上帝歟、勿遠我、我上帝歟、速助我兮、
撒母耳記下 7:12
迨爾之日已盈、與列祖偕眠、我必立爾所出之裔以嗣爾、鞏固其國、
詩篇 143:3
仇敵迫我、傾我於地、俾我處於幽暗、如久死之人兮、
詩篇 142:6
我底於至微、其聽我呼籲、拯我於迫我者、以其強於我兮、
使徒行傳 1:7
問耶穌曰、主、爾以國復以色列、即此時乎、耶穌曰、時與日、乃父以己權所定、非爾可知也、
詩篇 143:9
耶和華歟、援我於敵、我逃匿於爾兮、
詩篇 17:8-9
護我如眸子、覆我於翼下、俾脫暴虐我之惡人、環攻我之惡敵兮、
路加福音 9:51
耶穌接升之期將至、則定向耶路撒冷而行、
詩篇 17:13
耶和華歟、起而抵禦之、顚仆之、以爾之刃、拯我於惡人兮、
詩篇 143:12
我為爾僕、其依爾慈絕我敵、苦我者悉滅之兮、
詩篇 116:15
聖民之亡、乃耶和華所珍視兮、
約翰福音 7:30
是以眾欲執之、但無著手者、以其時未至也、
傳道書 3:1-8
凡事各有其時、天下諸務、咸有厥期、生有其時、沒有其時、植有其時、拔所植者、亦有其時、殺有其時、醫有其時、毀有其時、建有其時、哭有其時、笑有其時、哀有其時、舞有其時、擲石有其時、積石有其時、懷抱有其時、不抱有其時、尋有其時、失有其時、存有其時、棄有其時、裂有其時、縫有其時、默有其時、言有其時、愛有其時、惡有其時、戰有其時、和有其時、
撒母耳記上 26:10
又曰、我指維生之耶和華而誓、耶和華必擊之、或使及期而死、或使臨陳而亡、
彼得後書 1:14
蓋知去我幕之日速矣、一如我主耶穌基督所示我者、
使徒行傳 27:24
保羅勿懼、爾必立於該撒之前、且上帝悉以同舟者賜爾、
提摩太後書 4:6
蓋我方被灌奠、逝期至矣、
耶利米書 15:20-21
我將使爾於斯民、為鞏固之銅垣、彼必攻爾而不勝、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、我必拯爾於惡者之手、贖爾於暴者之手、
約翰福音 13:1
逾越節前、耶穌知離世歸父時至、既愛在世之屬己者、終亦愛之、
使徒行傳 23:11
是夜、主立其旁曰、安爾心、爾既證我於耶路撒冷、亦必如是證於羅馬、○
約翰福音 12:27
今我心憂忡、將何言乎、父歟、拯我免於斯時、然我為此而至斯時也、