主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 31:15
>>
本节经文
新标点和合本
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
当代译本
我的时日都掌握在你手中,求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
圣经新译本
我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
中文标准译本
我的时日在你的手中;求你解救我脱离仇敌的手,脱离追逼我的人。
新標點和合本
我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
當代譯本
我的時日都掌握在你手中,求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
聖經新譯本
我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。
呂振中譯本
我的時光都在你手中;求你援救我脫離仇敵的手、和逼迫我的人。
中文標準譯本
我的時日在你的手中;求你解救我脫離仇敵的手,脫離追逼我的人。
文理和合譯本
我之遭際、咸在爾手、援我於敵、及迫我者兮、
文理委辦譯本
余之禍福、咸爾所定、彼世人兮、寇讎予、驅逐予、望爾援手兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之禍福、在主掌中、求主救我脫離仇敵之手、脫離逼迫我之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
伶仃惟恃主。惟主是吾神。
New International Version
My times are in your hands; deliver me from the hands of my enemies, from those who pursue me.
New International Reader's Version
My whole life is in your hands. Save me from the hands of my enemies. Save me from those who are chasing me.
English Standard Version
My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors!
New Living Translation
My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
Christian Standard Bible
The course of my life is in your power; rescue me from the power of my enemies and from my persecutors.
New American Standard Bible
My times are in Your hand; Rescue me from the hand of my enemies and from those who persecute me.
New King James Version
My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.
American Standard Version
My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Holman Christian Standard Bible
The course of my life is in Your power; deliver me from the power of my enemies and from my persecutors.
King James Version
My times[ are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
New English Translation
You determine my destiny! Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
World English Bible
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
交叉引用
约伯记 24:1
“全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢? (cunps)
约翰福音 7:6
耶稣就对他们说:“我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。 (cunps)
约翰福音 17:1
耶稣说了这话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你; (cunps)
诗篇 71:10-12
我的仇敌议论我;那些窥探要害我命的彼此商议,说:“神已经离弃他;我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。”神啊,求你不要远离我!我的神啊,求你速速帮助我! (cunps)
撒母耳记下 7:12
你寿数满足、与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位;我也必坚定他的国。 (cunps)
诗篇 143:3
原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。 (cunps)
诗篇 142:6
求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。 (cunps)
使徒行传 1:7
耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 (cunps)
诗篇 143:9
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌!我往你那里藏身。 (cunps)
诗篇 17:8-9
求你保护我,如同保护眼中的瞳人;将我隐藏在你翅膀的荫下,使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我要害我命的仇敌。 (cunps)
路加福音 9:51
耶稣被接上升的日子将到,他就定意向耶路撒冷去, (cunps)
诗篇 17:13
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒!用你的刀救护我命脱离恶人。 (cunps)
诗篇 143:12
凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。 (cunps)
诗篇 116:15
在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵。 (cunps)
约翰福音 7:30
他们就想要捉拿耶稣;只是没有人下手,因为他的时候还没有到。 (cunps)
传道书 3:1-8
凡事都有定期,天下万务都有定时。生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时;杀戮有时,医治有时;拆毁有时,建造有时;哭有时,笑有时;哀恸有时,跳舞有时;抛掷石头有时,堆聚石头有时;怀抱有时,不怀抱有时;寻找有时,失落有时;保守有时,舍弃有时;撕裂有时,缝补有时;静默有时,言语有时;喜爱有时,恨恶有时;争战有时,和好有时。 (cunps)
撒母耳记上 26:10
大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或是死期到了,或是出战阵亡; (cunps)
彼得后书 1:14
因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。 (cunps)
使徒行传 27:24
‘保罗,不要害怕,你必定站在凯撒面前,并且与你同船的人,神都赐给你了。’ (cunps)
提摩太后书 4:6
我现在被浇奠,我离世的时候到了。 (cunps)
耶利米书 15:20-21
我必使你向这百姓成为坚固的铜墙;他们必攻击你,却不能胜你;因我与你同在,要拯救你,搭救你。这是耶和华说的。我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。” (cunps)
约翰福音 13:1
逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。 (cunps)
使徒行传 23:11
当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。” (cunps)
约翰福音 12:27
“我现在心里忧愁,我说什么才好呢?父啊,救我脱离这时候;但我原是为这时候来的。 (cunps)