<< 詩篇 31:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    在世人眼前,你為敬畏你的人所積存的,為投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 新标点和合本
    敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在世人眼前,你为敬畏你的人所积存的,为投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 和合本2010(神版-简体)
    在世人眼前,你为敬畏你的人所积存的,为投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 当代译本
    你的恩惠何其大——为敬畏你的人而预备,在世人面前赐给投靠你的人。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处,为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多么丰盛。
  • 中文标准译本
    在世人面前,你为敬畏你的人所留存的美善,为投靠你的人所行的美善,是何等丰富!
  • 新標點和合本
    敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在世人眼前,你為敬畏你的人所積存的,為投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 當代譯本
    你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備,在世人面前賜給投靠你的人。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你為敬畏你的人所珍藏的好處,為投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多麼豐盛。
  • 呂振中譯本
    你的慈惠、你為敬畏你的人所珍藏、為避難於你裏面的人在人類面前所施行的、何其豐富啊!
  • 中文標準譯本
    在世人面前,你為敬畏你的人所留存的美善,為投靠你的人所行的美善,是何等豐富!
  • 文理和合譯本
    凡敬畏爾、託庇於爾者、爾於人前為備恩寵、何其宏大兮、
  • 文理委辦譯本
    亦有人兮、維爾是畏、維爾是賴、福祉崇隆、眾目瞻仰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敬畏主者、在世人前倚賴主者、主為其所積蓄所施行之恩惠、何其廣大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    截彼誇誕舌。緘彼誑訛唇。庶幾傲慢子。不復誣精誠。
  • New International Version
    How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
  • New International Reader's Version
    You have stored up so many good things. You have stored them up for those who have respect for you. You give those things while everyone watches. You give them to people who run to you for safety.
  • English Standard Version
    Oh, how abundant is your goodness, which you have stored up for those who fear you and worked for those who take refuge in you, in the sight of the children of mankind!
  • New Living Translation
    How great is the goodness you have stored up for those who fear you. You lavish it on those who come to you for protection, blessing them before the watching world.
  • Christian Standard Bible
    How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you. In the presence of everyone you have acted for those who take refuge in you.
  • New American Standard Bible
    How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have performed for those who take refuge in You, Before the sons of mankind!
  • New King James Version
    Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!
  • American Standard Version
    Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!
  • Holman Christian Standard Bible
    How great is Your goodness that You have stored up for those who fear You and accomplished in the sight of everyone for those who take refuge in You.
  • King James Version
    [ Oh] how great[ is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee;[ which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
  • New English Translation
    How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.
  • World English Bible
    Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!

交叉引用

  • 哥林多前書 2:9
    如經上所記:「神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。」
  • 以賽亞書 64:4
    自古以來,人未曾聽見,未曾耳聞,未曾眼見,除你以外,還有神能為等候他的人行事。
  • 耶利米哀歌 3:23-25
    每早晨,這都是新的;你的信實極其廣大!我心裏說:「耶和華是我的福分,因此,我要仰望他。」凡等候耶和華,心裏尋求他的,耶和華必施恩給他。
  • 彼得前書 1:4-5
    好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,就是為你們這些藉着信、蒙神大能保守的人,能獲得他所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 歌羅西書 3:2-4
    你們要思考上面的事,不要思考地上的事。因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。基督是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裏顯現。
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,使他們在信心上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
  • 詩篇 16:11
    你必將生命的道路指示我。在你面前有滿足的喜樂,在你右手中有永遠的福樂。
  • 約翰一書 3:1-2
    你們看父賜給我們的是何等的慈愛,讓我們得以稱為神的兒女;我們也真是他的兒女。世人不認識我們的理由,是因他們未曾認識父。親愛的,我們現在是神的兒女,將來如何還未顯明。我們所知道的是:基督顯現的時候,我們會像他,因為我們將見到他的本相。
  • 詩篇 126:2-3
    那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」耶和華果然為我們行了大事,我們就歡喜。
  • 哥林多後書 5:5
    那為我們安排這事的是神,他賜給我們聖靈作憑據。
  • 詩篇 145:7-9
    他們要將你可記念的大恩傳開,並要高唱你的公義。耶和華有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。耶和華善待萬有,他的憐憫覆庇他一切所造的。
  • 詩篇 36:7-10
    神啊,你的慈愛何其寶貴!世人投靠在你翅膀的蔭下。他們必因你殿裏的豐盛得以飽足,你也必叫他們喝你那喜樂的泉水。因為在你那裏有生命的泉源,在你的光中,我們必得見光。願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裏正直的人。
  • 詩篇 23:5
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 詩篇 73:24-26
    你要以你的訓言引導我,以後你必接我到榮耀裏。除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。我的肉體和我的心腸衰殘;但神是我心裏的力量,又是我的福分,直到永遠。
  • 以賽亞書 35:10
    耶和華救贖的民必歸回,歌唱來到錫安;永遠的快樂必歸到他們頭上,他們必得着歡喜快樂,憂傷嘆息盡都逃避。
  • 詩篇 73:1
    神實在恩待以色列那些清心的人!
  • 約翰福音 3:21
    但實行真理的人就來接近光,為要顯明他的行為是靠神而行的。」
  • 以賽亞書 26:12
    耶和華啊,你必賞賜我們平安,因為我們所做的一切,都是你為我們成就的。
  • 羅馬書 11:22
    可見,神又恩慈又嚴厲:對那跌倒的人是嚴厲的;對你是恩慈的,只要你長久在他的恩慈裏,不然,你也要被砍下來。
  • 詩篇 68:28
    你的神已賜給你力量;神啊,求你堅固你為我們所成全的事!
  • 希伯來書 10:34
    你們同情那些遭監禁的人,也欣然忍受你們的家業被人搶去,因為你們知道自己有更美好更長存的家業。
  • 使徒行傳 15:12
    眾人都默默無聲,聽巴拿巴和保羅述說神藉着他們在外邦人中所行的神蹟和奇事。
  • 民數記 23:23
    絕沒有法術可以傷雅各,沒有占卜可以害以色列。現在,人論及雅各,論及以色列必說:『神成就了何等的事啊!』