-
和合本2010(上帝版-繁體)
諸天藉耶和華的話而造,萬象藉他口中的氣而成。
-
新标点和合本
诸天藉耶和华的命而造;万象藉他口中的气而成。
-
和合本2010(上帝版-简体)
诸天藉耶和华的话而造,万象藉他口中的气而成。
-
和合本2010(神版-简体)
诸天藉耶和华的话而造,万象藉他口中的气而成。
-
当代译本
诸天靠祂的话而造,群星靠祂口中的气而成。
-
圣经新译本
诸天藉着耶和华的话而造,天上的万象藉着他口中的气而成。
-
中文标准译本
诸天藉着耶和华的话语而造,其中的万象藉着他口中的气息而成。
-
新標點和合本
諸天藉耶和華的命而造;萬象藉他口中的氣而成。
-
和合本2010(神版-繁體)
諸天藉耶和華的話而造,萬象藉他口中的氣而成。
-
當代譯本
諸天靠祂的話而造,群星靠祂口中的氣而成。
-
聖經新譯本
諸天藉著耶和華的話而造,天上的萬象藉著他口中的氣而成。
-
呂振中譯本
諸天藉着永恆主的話語而被造,其萬象藉着他口中的氣而造成。
-
中文標準譯本
諸天藉著耶和華的話語而造,其中的萬象藉著他口中的氣息而成。
-
文理和合譯本
諸天藉耶和華言而造、萬象由其噓氣而成兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮命甫頒而穹蒼受造、言一出而天象羅布兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
諸天藉主命受造、天上萬象、亦由主口之氣而成、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
發號成諸天。噓氣生萬物。
-
New International Version
By the word of the Lord the heavens were made, their starry host by the breath of his mouth.
-
New International Reader's Version
The heavens were made when the Lord commanded it to happen. All the stars were created by the breath of his mouth.
-
English Standard Version
By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host.
-
New Living Translation
The Lord merely spoke, and the heavens were created. He breathed the word, and all the stars were born.
-
Christian Standard Bible
The heavens were made by the word of the LORD, and all the stars, by the breath of his mouth.
-
New American Standard Bible
By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their lights.
-
New King James Version
By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.
-
American Standard Version
By the word of Jehovah were the heavens made, And all the host of them by the breath of his mouth.
-
Holman Christian Standard Bible
The heavens were made by the word of the Lord, and all the stars, by the breath of His mouth.
-
King James Version
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
-
New English Translation
By the LORD’s decree the heavens were made; by a mere word from his mouth all the stars in the sky were created.
-
World English Bible
By Yahweh’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.