主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:15
>>
本节经文
呂振中譯本
永恆主的眼向着義人,他的耳側向他們的呼救。
新标点和合本
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
当代译本
耶和华的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的呼求。
圣经新译本
耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
中文标准译本
耶和华的眼目向着义人,他的耳朵听他们的呼求。
新標點和合本
耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
當代譯本
耶和華的眼睛看顧義人,祂的耳朵垂聽他們的呼求。
聖經新譯本
耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
中文標準譯本
耶和華的眼目向著義人,他的耳朵聽他們的呼求。
文理和合譯本
耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
文理委辦譯本
耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
吳經熊文理聖詠與新經全集
棄惡勉行善。和睦最可悅。
New International Version
The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
New International Reader's Version
The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
English Standard Version
The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
New Living Translation
The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
Christian Standard Bible
The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
New American Standard Bible
The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
New King James Version
The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
American Standard Version
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
Holman Christian Standard Bible
The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry for help.
King James Version
The eyes of the LORD[ are] upon the righteous, and his ears[ are open] unto their cry.
New English Translation
The LORD pays attention to the godly and hears their cry for help.
World English Bible
Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
交叉引用
彼得前書 3:12
因為主的眼看顧義人,主的耳聽他們的祈求;但對行惡的人、主卻要變臉。』
詩篇 34:17
人哀叫,永恆主便垂聽,援救他們脫離一切的患難。
詩篇 33:18
永恆主的眼看敬畏他的人,看仰望他堅愛的人,
約伯記 36:7
他目不轉睛地看顧義人,使他們跟君王在寶座上永遠同坐而被高舉。
詩篇 34:6
這困苦人呼求,永恆主便垂聽,救他脫離一切的患難。
詩篇 130:2
主啊,聽我的聲音哦!我懇求的聲音願你側耳、留心而聽。
歷代志下 6:40
『我的上帝啊,現在願你的眼睜開着,願你的耳傾聽這聖地所獻上的禱告。
但以理書 9:17-23
如今我們的上帝啊,聽你僕人的禱告和懇求哦!主啊,為了你自己的緣故使你的臉光照你這荒涼的聖地吧!我的上帝啊,傾耳以聽,睜眼而看我們荒涼之地和這稱為你名下的城哦;因為我們把懇求的話呈到你面前、並不是靠着我們自己的義,乃是靠着你的大憐憫。主啊,聽哦!主啊,赦免哦!主啊,留心聽而實行哦!為了你自己的緣故、別拖延哦,我的上帝啊!因為這城和這人民都是稱為你名下的啊。』我還在說話、還在禱告、承認我的罪、和我本國人民以色列的罪;我還在為我的上帝的聖山把懇求的話呈到我的上帝面前;我還在禱告中說話的時候,我先前在異象中所見的那人加百列奉命迅速地飛來,大約在獻晚祭時候接近着我。他來同我講話說:『但以理啊,現在我出來、是要使你有智慧有聰明。你初懇求的時候、就有神言發出,故此我來告訴你,因為你是大蒙眷愛的;所以你要思想這事,要注意所見的景象。
以賽亞書 37:14-21
希西家從使者手裏把文書接過來;唸完了,就上永恆主的殿;希西家將文書展開在永恆主面前。希西家向永恆主禱告說:『萬軍之永恆主、以色列的上帝、坐在基路伯中間的啊,惟獨你是地上萬國的上帝;是你造了天地。永恆主啊,傾耳以聽哦!永恆主啊,睜開眼睛來看哦!請聽西拿基立的話,就是那打發使者來辱罵永活之上帝的。永恆主啊,亞述諸王真地使所有的國家和它們的地都乾燥荒涼,將它們的神像都扔在火裏;因為他們並不是神,乃是人手造的,木頭石頭的;所以他們除滅他們。永恆主我們的上帝啊,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道惟獨你、永恆主、才是上帝。』亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:『永恆主以色列的上帝這麼說:「你既然向我禱告關於亞述王西拿基立的事,