主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 34:15
>>
本节经文
新标点和合本
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
当代译本
耶和华的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的呼求。
圣经新译本
耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
中文标准译本
耶和华的眼目向着义人,他的耳朵听他们的呼求。
新標點和合本
耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
當代譯本
耶和華的眼睛看顧義人,祂的耳朵垂聽他們的呼求。
聖經新譯本
耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
呂振中譯本
永恆主的眼向着義人,他的耳側向他們的呼救。
中文標準譯本
耶和華的眼目向著義人,他的耳朵聽他們的呼求。
文理和合譯本
耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
文理委辦譯本
耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
吳經熊文理聖詠與新經全集
棄惡勉行善。和睦最可悅。
New International Version
The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
New International Reader's Version
The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
English Standard Version
The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
New Living Translation
The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
Christian Standard Bible
The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
New American Standard Bible
The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
New King James Version
The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
American Standard Version
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
Holman Christian Standard Bible
The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry for help.
King James Version
The eyes of the LORD[ are] upon the righteous, and his ears[ are open] unto their cry.
New English Translation
The LORD pays attention to the godly and hears their cry for help.
World English Bible
Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
交叉引用
彼得前书 3:12
因为,主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。” (cunps)
诗篇 34:17
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。 (cunps)
诗篇 33:18
耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人, (cunps)
约伯记 36:7
他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。 (cunps)
诗篇 34:6
我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。 (cunps)
诗篇 130:2
主啊,求你听我的声音!愿你侧耳听我恳求的声音! (cunps)
历代志下 6:40
“我的神啊,现在求你睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。 (cunps)
但以理书 9:17-23
我们的神啊,现在求你垂听仆人的祈祷恳求,为自己使脸光照你荒凉的圣所。我的神啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”我说话,祷告,承认我的罪和本国之民以色列的罪,为我神的圣山,在耶和华我神面前恳求。我正祷告的时候,先前在异象中所见的那位加百列,奉命迅速飞来,约在献晚祭的时候,按手在我身上。他指教我说:“但以理啊,现在我出来要使你有智慧,有聪明。你初恳求的时候,就发出命令,我来告诉你,因你大蒙眷爱;所以你要思想明白这以下的事和异象。 (cunps)
以赛亚书 37:14-21
希西家从使者手里接过书信来,看完了,就上耶和华的殿,将书信在耶和华面前展开。希西家向耶和华祷告说:“坐在二基路伯上万军之耶和华以色列的神啊,你,惟有你,是天下万国的神,你曾创造天地。耶和华啊,求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看,要听西拿基立的一切话,他是打发使者来辱骂永生神的。耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,将列国的神像都扔在火里;因为他本不是神,乃是人手所造的,是木头、石头的,所以灭绝他。耶和华我们的神啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟有你是耶和华。”亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立, (cunps)