<< 诗篇 35:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我;他们不住地把我撕裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在患难中,他们却欢喜,大家聚集,我所不认识的卑贱人聚集攻击我,他们不住地撕裂我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在患难中,他们却欢喜,大家聚集,我所不认识的卑贱人聚集攻击我,他们不住地撕裂我。
  • 当代译本
    我遭遇患难时,他们却聚在一起幸灾乐祸,合伙诽谤我。素不相识的人也群起攻击我,不住地毁谤我。
  • 圣经新译本
    但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆;我素不相识的聚集一起攻击我,他们不住地欺凌我。
  • 中文标准译本
    但我跌倒的时候,他们却欢喜聚集;我不认识的卑贱人聚集攻击我,不停地撕扯我;
  • 新標點和合本
    我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我;他們不住地把我撕裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集,我所不認識的卑賤人聚集攻擊我,他們不住地撕裂我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集,我所不認識的卑賤人聚集攻擊我,他們不住地撕裂我。
  • 當代譯本
    我遭遇患難時,他們卻聚在一起幸災樂禍,合夥誹謗我。素不相識的人也群起攻擊我,不住地譭謗我。
  • 聖經新譯本
    但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶;我素不相識的聚集一起攻擊我,他們不住地欺凌我。
  • 呂振中譯本
    但我顛沛時,他們卻歡喜聚集,聚集來攻擊我,直擊打着,我竟不知不覺;直撕裂着,也不靜息;
  • 中文標準譯本
    但我跌倒的時候,他們卻歡喜聚集;我不認識的卑賤人聚集攻擊我,不停地撕扯我;
  • 文理和合譯本
    惟我遭難、彼眾歡聚、下流之輩、我不識者、集而攻我、裂之不已兮、
  • 文理委辦譯本
    予也遭難、彼眾咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至我遭難、彼眾反歡樂聚集、素不相識之匪類、亦皆聚集毀謗不止、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一朝我罹難。欣然相慶祝。落井更投石。心中懷叵測。
  • New International Version
    But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.
  • New International Reader's Version
    But when I tripped and fell, they were all very happy. Attackers gathered against me when I didn’t even know it. They kept on telling lies about me.
  • English Standard Version
    But at my stumbling they rejoiced and gathered; they gathered together against me; wretches whom I did not know tore at me without ceasing;
  • New Living Translation
    But they are glad now that I am in trouble; they gleefully join together against me. I am attacked by people I don’t even know; they slander me constantly.
  • Christian Standard Bible
    But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.
  • New American Standard Bible
    But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The afflicted people whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
  • New King James Version
    But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;
  • American Standard Version
    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not:
  • Holman Christian Standard Bible
    But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.
  • King James Version
    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together:[ yea], the abjects gathered themselves together against me, and I knew[ it] not; they did tear[ me], and ceased not:
  • New English Translation
    But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together to ambush me. They tore at me without stopping to rest.
  • World English Bible
    But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.

交叉引用

  • 诗篇 7:2
    恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。 (cunps)
  • 马可福音 14:65
    就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役接过他来,用手掌打他。 (cunps)
  • 约伯记 16:9
    主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿;我的敌人怒目看我。 (cunps)
  • 诗篇 38:17
    我几乎跌倒;我的痛苦常在我面前。 (cunps)
  • 诗篇 41:8
    他们说:“有怪病贴在他身上;他已躺卧,必不能再起来。” (cunps)
  • 诗篇 69:12
    坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。 (cunps)
  • 诗篇 22:16
    犬类围着我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。 (cunps)
  • 马太福音 27:27-30
    巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子,用荆棘编做冠冕,戴在他头上,拿一根苇子放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“恭喜,犹太人的王啊!”又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。 (cunps)
  • 诗篇 35:25-26
    不容他们心里说:“阿哈,遂我们的心愿了”,不容他们说:“我们已经把他吞了!”愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱! (cunps)
  • 诗篇 57:4
    我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快刀。 (cunps)
  • 箴言 24:17-18
    你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐;恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。 (cunps)
  • 诗篇 35:8
    愿灾祸忽然临到他身上!愿他暗设的网缠住自己!愿他落在其中遭灾祸! (cunps)
  • 约伯记 30:1-12
    “但如今,比我年少的人戏笑我;其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢?他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中啃干燥之地,在草丛之中采咸草,罗腾的根为他们的食物。他们从人中被赶出;人追喊他们如贼一般,以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中;在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。这都是愚顽下贱人的儿女;他们被鞭打,赶出境外。“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。他们厌恶我,躲在旁边站着,不住地吐唾沫在我脸上。松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。 (cunps)
  • 哥林多前书 13:6
    不喜欢不义,只喜欢真理; (cunps)
  • 使徒行传 17:5
    但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。 (cunps)
  • 马太福音 27:39-44
    从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:“你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧!”祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说:“他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:‘我是神的儿子。’”那和他同钉的强盗也是这样地讥诮他。 (cunps)
  • 约伯记 31:29
    “我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴; (cunps)
  • 箴言 17:5
    戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。 (cunps)
  • 诗篇 71:10-11
    我的仇敌议论我;那些窥探要害我命的彼此商议,说:“神已经离弃他;我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。” (cunps)
  • 耶利米书 20:10
    我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;就是我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说:“告他吧,我们也要告他!或者他被引诱,我们就能胜他,在他身上报仇。” (cunps)