<< 诗篇 35:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害!救我的生命脱离少壮狮子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的性命脱离他们的残害,救我仅有的脱离少壮狮子!
  • 和合本2010(神版-简体)
    主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的性命脱离他们的残害,救我仅有的脱离少壮狮子!
  • 当代译本
    耶和华啊,你袖手旁观要到何时?求你救我的性命免遭残害,救我脱离这些狮子。
  • 圣经新译本
    主啊!你还要看多久?求你救我的性命脱离他们的残害,救我的生命脱离少壮狮子。
  • 中文标准译本
    主啊,你还要看多久呢?求你救我的性命脱离他们的残害,救我宝贵的生命脱离少壮狮子。
  • 新標點和合本
    主啊,你看着不理要到幾時呢?求你救我的靈魂脫離他們的殘害!救我的生命脫離少壯獅子!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主啊,你看着不理要到幾時呢?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我僅有的脫離少壯獅子!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主啊,你看着不理要到幾時呢?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我僅有的脫離少壯獅子!
  • 當代譯本
    耶和華啊,你袖手旁觀要到何時?求你救我的性命免遭殘害,救我脫離這些獅子。
  • 聖經新譯本
    主啊!你還要看多久?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我的生命脫離少壯獅子。
  • 呂振中譯本
    主啊,你白看着不理、要到幾時呢?求你將我救回、脫離咆哮的人,救回我這一條命脫離少壯獅子。
  • 中文標準譯本
    主啊,你還要看多久呢?求你救我的性命脫離他們的殘害,救我寶貴的生命脫離少壯獅子。
  • 文理和合譯本
    主歟、旁觀不顧、將至何時、拯我魂於強暴、救我命於壯獅兮、
  • 文理委辦譯本
    主旁觀而不拯、將至何時、願爾救我於死亡、脫我於獅口兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主旁觀不顧問、將至何時、求主保護我命、免受其害、救我生命、脫離猛獅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此情主應見。寧能長默默。祈速保吾命。莫為群獅食。
  • New International Version
    How long, Lord, will you look on? Rescue me from their ravages, my precious life from these lions.
  • New International Reader's Version
    Lord, how much longer will you just look on? Save me from their deadly attacks. Save the only life I have. Save me from these lions.
  • English Standard Version
    How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!
  • New Living Translation
    How long, O Lord, will you look on and do nothing? Rescue me from their fierce attacks. Protect my life from these lions!
  • Christian Standard Bible
    Lord, how long will you look on? Rescue me from their ravages; rescue my precious life from the young lions.
  • New American Standard Bible
    Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.
  • New King James Version
    Lord, how long will You look on? Rescue me from their destructions, My precious life from the lions.
  • American Standard Version
    Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, how long will You look on? Rescue my life from their ravages, my only one from the young lions.
  • King James Version
    Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
  • New English Translation
    O Lord, how long are you going to just stand there and watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!
  • World English Bible
    Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.

交叉引用

  • 哈巴谷书 1:13
    你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶;行诡诈的,你为何看着不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢? (cunps)
  • 诗篇 22:20-21
    求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命脱离犬类,救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。 (cunps)
  • 诗篇 57:4
    我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快刀。 (cunps)
  • 诗篇 94:3-4
    耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?他们絮絮叨叨说傲慢的话;一切作孽的人都自己夸张。 (cunps)
  • 诗篇 74:9-10
    我们不见我们的标帜,不再有先知;我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗? (cunps)
  • 诗篇 69:14-15
    求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。 (cunps)
  • 诗篇 142:6-7
    求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。 (cunps)
  • 诗篇 10:14
    其实你已经观看;因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。 (cunps)
  • 诗篇 6:3
    我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢? (cunps)
  • 诗篇 89:46
    耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢? (cunps)
  • 诗篇 13:1-2
    耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢?我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢? (cunps)