主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 35:20
>>
本节经文
呂振中譯本
因為他們不說和平的話,倒計謀詭詐的事、來害地上的安靜人。
新标点和合本
因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们不说平安,倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
和合本2010(神版-简体)
因为他们不说平安,倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
当代译本
他们言语暴戾,谋害安分守己的人。
圣经新译本
因为他们不说和睦的话,却计划诡诈的事,陷害世上的安静人。
中文标准译本
因为他们不说平安的话,却针对地上安分的人谋算欺诈的事;
新標點和合本
因為他們不說和平話,倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們不說平安,倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
和合本2010(神版-繁體)
因為他們不說平安,倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
當代譯本
他們言語暴戾,謀害安分守己的人。
聖經新譯本
因為他們不說和睦的話,卻計劃詭詐的事,陷害世上的安靜人。
中文標準譯本
因為他們不說平安的話,卻針對地上安分的人謀算欺詐的事;
文理和合譯本
彼不言和平、安居地上者、圖詭詞以害之兮、
文理委辦譯本
彼口不出良言、安居樂業者、為其詭謀所害兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其口不出和平言、暗想奸謀、以害世間安靜之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
無故樂我禍。眉目傳悅懌。所議非和平。所懷惟詭譎。域中善良人。不得享安逸。
New International Version
They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.
New International Reader's Version
They don’t speak words of peace. They make up false charges against those who live quietly in the land.
English Standard Version
For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.
New Living Translation
They don’t talk of peace; they plot against innocent people who mind their own business.
Christian Standard Bible
For they do not speak in friendly ways, but contrive fraudulent schemes against those who live peacefully in the land.
New American Standard Bible
For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
New King James Version
For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.
American Standard Version
For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
Holman Christian Standard Bible
For they do not speak in friendly ways, but contrive deceitful schemes against those who live peacefully in the land.
King James Version
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against[ them that are] quiet in the land.
New English Translation
For they do not try to make peace with others, but plan ways to deceive those who are unsuspecting.
World English Bible
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
交叉引用
詩篇 140:2-5
他們心中圖謀壞事,終日不斷地鼓起戰爭。他們使舌頭尖銳如蛇;他們嘴脣下有虺蛇之毒呢。(細拉)永恆主啊,保守我脫離惡人的手!守護着我脫離強暴的人!就是圖謀推我、使我腳步絆跌的。驕傲人埋藏着機檻要害我;行為敗壞的人鋪下網子,在轍跡旁設下網羅要捉拿我。(細拉)
詩篇 36:3-4
他口中的話是奸惡和詭詐;他跟明智和善行已經斷絕。他在床上圖謀着奸惡,在不善的路上站定了立場,並不棄絕壞事。
耶利米書 11:19
我卻像柔順的羊羔,被牽到屠殺之地。我並不知道他們設計謀是要害死我;他們說:『我們來把樹連樹汁都滅掉,將他從活人之地剪除掉,使他的名不再被記念。』
詩篇 120:5-7
我有禍啊,因為我寄居在米設,我住在基達的帳棚中!我跟那恨惡和平的人同住太久了。我,我和平;但我一說話,他們便要戰爭。
使徒行傳 23:15
所以你們那方面、連同議院、如今要知會千夫長,叫他將保羅帶下來到你們這裏,好像要更詳確而察考他、的樣子;我們呢、在他還未走近之先、早已準備好了可以把他殺掉。』
馬太福音 12:24
法利賽人聽見了就說:『這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜罷了!』
詩篇 38:12
尋索我命的設下網羅;謀求要害我的、直講毁滅的事,終日沉思着詭詐。
彼得前書 2:22-23
他沒有犯罪,他口裏也不曾見有詭詐;他受辱罵,也不回罵,受苦也不說恐嚇的話,卻交託那按公義審判的主。
詩篇 64:4-6
要在暗地裏射純全的人,突然地射,也不懼怕。他們堅執着壞念頭,計算着要埋藏網羅,說:『誰能看見它,而搜索出我們所作成的奸惡呢?』深思熟慮的設計、人的內裏和心思是深沉的啊。
但以理書 6:5
於是這些人便說:『我們必找不到甚麼把柄來控告這但以理,除非在關於他的上帝的禮節規矩上去找、來告他。』
詩篇 31:13
我聽見了許多人的讒誹;四圍盡是恐怖!他們一同商議攻擊我,圖謀要奪取我的性命。
馬太福音 26:4
一同計議,要用詭計抓住耶穌,殺他。
詩篇 52:2
行詭詐的人哪,你終日圖謀着毁滅;你的舌頭就像磨快的剃刀。
馬太福音 12:19
他必不爭競,不喧嚷;也沒有人能聽見他的聲音在大街上。
使徒行傳 25:3
求個人情要害保羅。叫他打發人將保羅提到耶路撒冷,他們要在路間設埋伏殺掉他。