-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
-
新标点和合本
耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
-
当代译本
耶和华帮助他们,拯救他们脱离恶人,因为他们投靠祂。
-
圣经新译本
耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。
-
中文标准译本
耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,把他们拯救出来,因为他们投靠他。
-
新標點和合本
耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出來,因為他們投靠他。
-
當代譯本
耶和華幫助他們,拯救他們脫離惡人,因為他們投靠祂。
-
聖經新譯本
耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,拯救他們,因為他們投靠他。
-
呂振中譯本
永恆主幫助他們,解救他們;他解救他們脫離惡人,把他們救出,因為他們避難於他裏面。
-
中文標準譯本
耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,把他們拯救出來,因為他們投靠他。
-
文理和合譯本
耶和華助之援之、脫諸惡人、因其託庇於彼、乃拯救之兮、
-
文理委辦譯本
善者惟耶和華是賴、故蒙保祐、不為惡人所害兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主保祐之、解救之、解救之脫離惡人、救援之因其仰賴主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
拯之群逆手。報答忠貞心。
-
New International Version
The Lord helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
-
New International Reader's Version
The Lord helps them and saves them. He saves them from sinful people because they go to him for safety.
-
English Standard Version
The Lord helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
-
New Living Translation
The Lord helps them, rescuing them from the wicked. He saves them, and they find shelter in him.
-
Christian Standard Bible
The LORD helps and delivers them; he will deliver them from the wicked and will save them because they take refuge in him.
-
New American Standard Bible
The Lord helps them and rescues them; He rescues them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.
-
New King James Version
And the Lord shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.
-
American Standard Version
And Jehovah helpeth them, and rescueth them: He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord helps and delivers them; He will deliver them from the wicked and will save them because they take refuge in Him.
-
King James Version
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
-
New English Translation
The LORD helps them and rescues them; he rescues them from evil men and delivers them, for they seek his protection.
-
World English Bible
Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.