<< 诗篇 39:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    因为人犯罪,你管教他们,使他们所爱的被吞噬,像被虫蛀。世人不过是一丝气息。(细拉)
  • 新标点和合本
    你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,如衣被虫所咬。世人真是虚幻!细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因人的罪恶你惩罚管教他的时候,如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。世人真是虚幻!(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    因人的罪恶你惩罚管教他的时候,如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。世人真是虚幻!(细拉)
  • 圣经新译本
    你因人的罪孽,藉着责罚管教他们,叫他们所宝贵的消失,像被虫蛀蚀;世人都不过是一口气。(细拉)
  • 中文标准译本
    你因人的罪孽,就用责罚管教他,使他所喜爱的,像被蛀虫吞蚀;所有世人也都虚空!细拉
  • 新標點和合本
    你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因人的罪惡你懲罰管教他的時候,如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。世人真是虛幻!(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因人的罪惡你懲罰管教他的時候,如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。世人真是虛幻!(細拉)
  • 當代譯本
    因為人犯罪,你管教他們,使他們所愛的被吞噬,像被蟲蛀。世人不過是一絲氣息。(細拉)
  • 聖經新譯本
    你因人的罪孽,藉著責罰管教他們,叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕;世人都不過是一口氣。(細拉)
  • 呂振中譯本
    你因人的罪愆用責罰管教他,使他所喜愛的消失,如被蛀蟲所咬;一切世人真是虛幻啊!(細拉)
  • 中文標準譯本
    你因人的罪孽,就用責罰管教他,使他所喜愛的,像被蛀蟲吞蝕;所有世人也都虛空!細拉
  • 文理和合譯本
    爾因罪而譴人、使其菁華消滅、如蠹之蝕、世人實為虛空兮、
  • 文理委辦譯本
    爾罰人罪、其所珍貴者悉廢之、如衣被蠧兮、凡此世人、實則氣而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主因愆尤罰人、人之精華消損、如被蟲蝕、世人固為虛幻、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伏祈息聖怒。勿再加杖毆。
  • New International Version
    When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath.
  • New International Reader's Version
    You correct and punish people for their sin. Then, just as a moth eats cloth, you destroy their wealth. No one lasts any longer than a breath.
  • English Standard Version
    When you discipline a man with rebukes for sin, you consume like a moth what is dear to him; surely all mankind is a mere breath! Selah
  • New Living Translation
    When you discipline us for our sins, you consume like a moth what is precious to us. Each of us is but a breath. Interlude
  • Christian Standard Bible
    You discipline a person with punishment for iniquity, consuming like a moth what is precious to him; yes, every human being is only a vapor. Selah
  • New American Standard Bible
    With rebukes You punish a person for wrongdoing; You consume like a moth what is precious to him; Certainly all mankind is mere breath! Selah
  • New King James Version
    When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
  • American Standard Version
    When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    You discipline a man with punishment for sin, consuming like a moth what is precious to him; every man is only a vapor. Selah
  • King James Version
    When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man[ is] vanity. Selah.
  • New English Translation
    You severely discipline people for their sins; like a moth you slowly devour their strength. Surely all people are a mere vapor.( Selah)
  • World English Bible
    When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah.

交叉引用

  • 约伯记 13:28
    我消逝如朽烂之物,又如虫蛀的衣服。
  • 以赛亚书 50:9
    看啊,有主耶和华帮助我,谁能定我有罪呢?看啊,他们都要像衣服一样渐渐破旧,被蛀虫吃掉。
  • 哥林多前书 5:5
    你们要把这人交给撒旦去毁坏他的肉体,好使这人的灵魂在主耶稣再来的日子可以得救。
  • 哥林多前书 11:30-32
    正因如此,你们当中有许多人身体软弱,疾病缠身,死亡的也不少。如果我们先自我省察,就不会遭受审判了。主审判我们,是对我们的管教,免得我们和世人一同被定罪。
  • 约伯记 30:30
    我的皮肤发黑、脱落,我的骨头如被烤焦。
  • 诗篇 90:7-10
    你的怒气使我们灭亡,你的愤怒使我们战抖。你知道我们的罪恶,对我们隐秘的罪了如指掌。我们活在你的烈怒之下,一生就像一声叹息飞逝而去。我们一生七十岁,强壮的可活八十岁,但人生最美好的时光也充满劳苦和愁烦,生命转瞬即逝,我们便如飞而去。
  • 希伯来书 12:6
    因为主管教祂所爱的人,责罚祂收纳的儿子。”
  • 诗篇 38:1-8
    耶和华啊,求你不要在发怒时惩罚我,不要在烈怒下管教我。因为你的箭射穿我,你的手击打我。你的怒气使我浑身是病,我的罪恶使我骨头朽烂。我的罪恶滔天,使我不堪其重。我因愚昧而伤口溃烂流脓。我疼得弯腰驼背,终日哀伤。我的腰灼痛难忍,我浑身是病。我精疲力尽,彻底崩溃;我心中悲伤,呻吟不止。
  • 彼得后书 2:16
    因自己的罪而受了责备。不能说话的驴竟然像人一样说起话来,制止了他狂妄的行为。
  • 启示录 3:19
    凡我所爱的,我都会责备、管教。因此,你要热心起来,也要悔改。
  • 何西阿书 5:12
    我要使以法莲像虫蛀的衣服,使犹大家像朽烂的木头。
  • 约伯记 4:19
    更何况源自尘土、住在土造的躯壳里、脆弱如蛾的世人呢?
  • 诗篇 102:10-11
    因为你向我大发烈怒,把我抓起来丢在一边。我的生命就像黄昏的影子,又如枯干的草芥。