-
New Living Translation
Please, Lord, rescue me! Come quickly, Lord, and help me.
-
新标点和合本
耶和华啊,求你开恩搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你开恩搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你开恩搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
-
当代译本
耶和华啊,求你拯救我!耶和华啊,求你快来帮助我!
-
圣经新译本
耶和华啊!求你开恩搭救我;耶和华啊!求你快来帮助我。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你开恩解救我!耶和华啊,求你快来帮助我!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你開恩搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你開恩搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你開恩搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
-
當代譯本
耶和華啊,求你拯救我!耶和華啊,求你快來幫助我!
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你開恩搭救我;耶和華啊!求你快來幫助我。
-
呂振中譯本
永恆主啊,請援救我哦;永恆主啊,快幫助我哦。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你開恩解救我!耶和華啊,求你快來幫助我!
-
文理和合譯本
耶和華歟、以救我為悅、耶和華歟、其助我維亟兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、援予勿緩兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主拯濟我、求主速救援我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
禍患圍我身。罪孽實不輕。愆尤多於髮。心灰目不明。
-
New International Version
Be pleased to save me, Lord; come quickly, Lord, to help me.
-
New International Reader's Version
Lord, please save me. Lord, come quickly to help me.
-
English Standard Version
Be pleased, O Lord, to deliver me! O Lord, make haste to help me!
-
Christian Standard Bible
LORD, be pleased to rescue me; hurry to help me, LORD.
-
New American Standard Bible
Be pleased, Lord, to rescue me; Hurry, Lord, to help me.
-
New King James Version
Be pleased, O Lord, to deliver me; O Lord, make haste to help me!
-
American Standard Version
Be pleased, O Jehovah, to deliver me: Make haste to help me, O Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, be pleased to deliver me; hurry to help me, Lord.
-
King James Version
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
-
New English Translation
Please be willing, O LORD, to rescue me! O LORD, hurry and help me!
-
World English Bible
Be pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh.