<< 詩篇 41:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華必佑之、使之生存、獲福於斯土、勿付之於敵、以遂其欲兮、
  • 新标点和合本
    耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
  • 当代译本
    耶和华必保护他们,救他们的性命,使他们在地上享福,不让仇敌恶谋得逞。
  • 圣经新译本
    耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
  • 中文标准译本
    耶和华要保守他,使他存活;他在这地上被称为蒙福的人。耶和华啊,求你不要照着他仇敌的心愿把他交出去!
  • 新標點和合本
    耶和華必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  • 當代譯本
    耶和華必保護他們,救他們的性命,使他們在地上享福,不讓仇敵惡謀得逞。
  • 聖經新譯本
    耶和華要保護他,使他生存;他在地上要稱為有福的;求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。
  • 呂振中譯本
    永恆主保守他,使他活着,以致他在地上得稱為有福;求你不要把他交給仇敵,去遂其心願。
  • 中文標準譯本
    耶和華要保守他,使他存活;他在這地上被稱為蒙福的人。耶和華啊,求你不要照著他仇敵的心願把他交出去!
  • 文理委辦譯本
    保護其生、亨通斯土、勿使敵人得遂其謀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主保祐之、存留其生命、使其在世享福、仇敵欲害之、主必不容彼稱願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眷顧貧苦。主必賜福。
  • New International Version
    The Lord protects and preserves them— they are counted among the blessed in the land— he does not give them over to the desire of their foes.
  • New International Reader's Version
    The Lord guards them and keeps them alive. They are counted among those who are blessed in the land. The Lord won’t hand them over to the wishes of their enemies.
  • English Standard Version
    the Lord protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies.
  • New Living Translation
    The Lord protects them and keeps them alive. He gives them prosperity in the land and rescues them from their enemies.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.
  • New American Standard Bible
    The Lord will protect him and keep him alive, And he will be called blessed upon the earth; And do not turn him over to the desire of his enemies.
  • New King James Version
    The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.
  • American Standard Version
    Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.
  • King James Version
    The LORD will preserve him, and keep him alive;[ and] he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
  • New English Translation
    May the LORD protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!
  • World English Bible
    Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.

交叉引用

  • 詩篇 27:12
    妄證之人、與出言兇暴者、起而攻我、勿付我於仇讐、以遂其願兮、
  • 耶利米書 45:4-5
    耶和華命我告爾曰、耶和華云、我所建者、必毀之、我所植者、必拔之、全地皆然、耶和華曰、爾猶為己圖大事乎、勿圖焉、我必降災於凡有血氣者、惟使爾於所往之地、得獲生命、如獲掠物、耶和華言之矣、
  • 提摩太前書 4:8
    蓋練乎身者其益小、惟敬虔則萬事皆益、而有今生來生之許、
  • 詩篇 140:8-9
    耶和華歟、勿遂惡人之欲、勿成其謀、免其自高兮、昂首而圍我者、願其口之奸惡、反乎己身兮、
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺伺義人、意欲殺之兮、耶和華不付於其手、鞫時亦不罪之兮、
  • 詩篇 33:19
    救其魂於死亡、保其生於饑饉兮、
  • 詩篇 37:22
    耶和華所祝者、必承斯土、惟其所詛者、必被翦除兮、
  • 詩篇 128:1-6
    凡寅畏耶和華、行其道者、其有福兮、必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、寅畏耶和華者、必蒙斯福兮、願耶和華由郇錫嘏於爾、願爾畢生、目睹耶路撒冷之福兮、願爾得見爾孫、願平康歸於以色列兮、
  • 詩篇 91:3-7
    彼必拯爾、脫於捕鳥之網、疫癘之毒兮、必覆爾以其羽、爾託庇其翼下、彼之誠實、乃盾乃干兮、夜之驚駭、晝之飛矢、暗中流行之疫癘、午間勦滅之災患、爾皆不懼兮、仆於爾側者千、仆於爾右者萬、災不及爾兮、