<< Psalms 43:1 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly people, from the deceitful and unjust man deliver me!
  • 新标点和合本
    神啊,求你伸我的冤,向不虔诚的国为我辨屈;求你救我脱离诡诈不义的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝啊,求你为我伸冤,向不虔诚的国为我辩护;求你救我脱离诡诈不义的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神啊,求你为我伸冤,向不虔诚的国为我辩护;求你救我脱离诡诈不义的人。
  • 当代译本
    上帝啊,求你为我伸张正义,在不虔敬的人面前为我辩护,救我脱离诡诈邪恶的人。
  • 圣经新译本
    神啊!求你为我伸冤,为我的案件向不敬虔的国申辩;求你救我脱离诡诈和不义的人;
  • 中文标准译本
    神哪,求你为我伸冤,在不忠信的国民面前,为我辩护!求你救我脱离诡诈和不义的人!
  • 新標點和合本
    神啊,求你伸我的冤,向不虔誠的國為我辨屈;求你救我脫離詭詐不義的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝啊,求你為我伸冤,向不虔誠的國為我辯護;求你救我脫離詭詐不義的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神啊,求你為我伸冤,向不虔誠的國為我辯護;求你救我脫離詭詐不義的人。
  • 當代譯本
    上帝啊,求你為我伸張正義,在不虔敬的人面前為我辯護,救我脫離詭詐邪惡的人。
  • 聖經新譯本
    神啊!求你為我伸冤,為我的案件向不敬虔的國申辯;求你救我脫離詭詐和不義的人;
  • 呂振中譯本
    上帝啊,求你證顯我理直,向非堅貞之國為我的案件而伸訴;解救我脫離詭詐不義的人。
  • 中文標準譯本
    神哪,求你為我伸冤,在不忠信的國民面前,為我辯護!求你救我脫離詭詐和不義的人!
  • 文理和合譯本
    上帝歟、尚其為我折中、辨屈於不虔之國、援我於詭譎不義之人兮、
  • 文理委辦譯本
    民俱不仁、詭譎殘賊兮、予望上帝、伸我冤而援手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求天主在不仁不義之民中、為我伸冤、拯救我脫離奸詐邪惡之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    何群逆之詭譎兮。惟殘害之為務。求主一測予之中情兮。吾固不與彼同度。主其伸予之冤兮。辨予之誣。
  • New International Version
    Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked.
  • New International Reader's Version
    My God, when you hand down your decision, let it be in my favor. Stand up for me against an unfaithful nation. Save me from those lying and sinful people.
  • New Living Translation
    Declare me innocent, O God! Defend me against these ungodly people. Rescue me from these unjust liars.
  • Christian Standard Bible
    Vindicate me, God, and champion my cause against an unfaithful nation; rescue me from the deceitful and unjust person.
  • New American Standard Bible
    Vindicate me, God, and plead my case against an ungodly nation; Save me from the deceitful and unjust person!
  • New King James Version
    Vindicate me, O God, And plead my cause against an ungodly nation; Oh, deliver me from the deceitful and unjust man!
  • American Standard Version
    Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Vindicate me, God, and defend my cause against an ungodly nation; rescue me from the deceitful and unjust man.
  • King James Version
    Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
  • New English Translation
    Vindicate me, O God! Fight for me against an ungodly nation! Deliver me from deceitful and evil men!
  • World English Bible
    Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men.

交叉引用

  • Psalms 26:1
    Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, and I have trusted in the Lord without wavering.
  • 1 Samuel 24 15
    May the Lord therefore be judge and give sentence between me and you, and see to it and plead my cause and deliver me from your hand.”
  • Psalms 35:1
    Contend, O Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me!
  • Psalms 35:24
    Vindicate me, O Lord, my God, according to your righteousness, and let them not rejoice over me!
  • Psalms 7:8
    The Lord judges the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to the integrity that is in me.
  • Psalms 5:6
    You destroy those who speak lies; the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • 2 Samuel 15 31
    And it was told David,“ Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said,“ O Lord, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.”
  • Proverbs 23:11
    for their Redeemer is strong; he will plead their cause against you.
  • Psalms 75:7
    but it is God who executes judgment, putting down one and lifting up another.
  • Proverbs 22:23
    for the Lord will plead their cause and rob of life those who rob them.
  • Micah 7:9
    I will bear the indignation of the Lord because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me. He will bring me out to the light; I shall look upon his vindication.
  • Psalms 71:4
    Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man.
  • 1 Corinthians 4 4
    For I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me.
  • 1 Peter 2 23
    When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly.
  • 2 Samuel 16 20-2 Samuel 17 4
    Then Absalom said to Ahithophel,“ Give your counsel. What shall we do?”Ahithophel said to Absalom,“ Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house, and all Israel will hear that you have made yourself a stench to your father, and the hands of all who are with you will be strengthened.”So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.Now in those days the counsel that Ahithophel gave was as if one consulted the word of God; so was all the counsel of Ahithophel esteemed, both by David and by Absalom.Moreover, Ahithophel said to Absalom,“ Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.I will come upon him while he is weary and discouraged and throw him into a panic, and all the people who are with him will flee. I will strike down only the king,and I will bring all the people back to you as a bride comes home to her husband. You seek the life of only one man, and all the people will be at peace.”And the advice seemed right in the eyes of Absalom and all the elders of Israel.