主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 44:13
>>
本节经文
新标点和合本
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥讽。
和合本2010(神版-简体)
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥讽。
当代译本
你使我们遭四邻辱骂,被周围人讥讽、嘲笑。
圣经新译本
你使我们成为邻居的羞辱,成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
中文标准译本
你使我们成为邻居辱骂的对象,成为周围人嘲笑和讽刺的对象。
新標點和合本
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏諷。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏諷。
當代譯本
你使我們遭四鄰辱罵,被周圍人譏諷、嘲笑。
聖經新譯本
你使我們成為鄰居的羞辱,成為我們四周的人譏笑和諷刺的對象。
呂振中譯本
你使我們成了我們鄰國所羞辱的,我們被四圍的人所嗤笑所譏刺。
中文標準譯本
你使我們成為鄰居辱罵的對象,成為周圍人嘲笑和諷刺的對象。
文理和合譯本
使我為辱於鄰國、四周之人譏刺姍笑兮、
文理委辦譯本
鄰里凌辱予、同居姍笑予兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使我儕受鄰國之毀辱、又被四圍之人嬉笑譏刺、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主果鬻子民。實未受其值。豈我義塞人。卑賤不如物。
New International Version
You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
New International Reader's Version
You have made us something that our neighbors laugh at. Those who live around us make fun of us and tease us.
English Standard Version
You have made us the taunt of our neighbors, the derision and scorn of those around us.
New Living Translation
You let our neighbors mock us. We are an object of scorn and derision to those around us.
Christian Standard Bible
You make us an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
New American Standard Bible
You make us an object of reproach to our neighbors, Of scoffing and ridicule to those around us.
New King James Version
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.
American Standard Version
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
Holman Christian Standard Bible
You make us an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
King James Version
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
New English Translation
You made us an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.
World English Bible
You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
交叉引用
诗篇 79:4
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。 (cunps)
诗篇 80:6
你使邻邦因我们纷争;我们的仇敌彼此戏笑。 (cunps)
诗篇 89:41
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。 (cunps)
申命记 28:37
你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。 (cunps)
耶利米书 48:27
摩押啊,你不曾嗤笑以色列吗?他岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到他便摇头。 (cunps)
耶利米书 24:9
我必使他们交出来,在天下万国中抛来抛去,遭遇灾祸;在我赶逐他们到的各处成为凌辱、笑谈、讥刺、咒诅。 (cunps)
诗篇 89:51
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。 (cunps)
以西结书 36:19-23
我将他们分散在列国,四散在列邦,按他们的行动作为惩罚他们。他们到了所去的列国,就使我的圣名被亵渎;因为人谈论他们说,这是耶和华的民,是从耶和华的地出来的。我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。“所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。我要使我的大名显为圣;这名在列国中已被亵渎,就是你们在他们中间所亵渎的。我在他们眼前,在你们身上显为圣的时候,他们就知道我是耶和华。这是主耶和华说的。 (cunps)
诗篇 123:3-4
耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视,已到极处。 (cunps)