主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:19
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾加以重傷、野犬環繞、陰翳蔽目兮。
新标点和合本
你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
和合本2010(上帝版-简体)
你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
和合本2010(神版-简体)
你在野狗出没之处压伤我们,以死荫笼罩我们。
当代译本
你在豺狼出没的地方压碎我们,使死亡的阴影笼罩我们。
圣经新译本
但你竟在野狗之地把我们压伤了,又以死亡的阴影笼罩我们。
中文标准译本
然而你在豺狗出没之地压垮我们,用死荫笼罩我们。
新標點和合本
你在野狗之處壓傷我們,用死蔭遮蔽我們。
和合本2010(上帝版-繁體)
你在野狗出沒之處壓傷我們,以死蔭籠罩我們。
和合本2010(神版-繁體)
你在野狗出沒之處壓傷我們,以死蔭籠罩我們。
當代譯本
你在豺狼出沒的地方壓碎我們,使死亡的陰影籠罩我們。
聖經新譯本
但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。
呂振中譯本
你卻在野狗之處壓傷了我們,又用漆黑的幽暗淹沒了我們。
中文標準譯本
然而你在豺狗出沒之地壓垮我們,用死蔭籠罩我們。
文理和合譯本
爾於野犬之處、壓我維甚、蔽以陰翳兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃將我儕推入龍蛇穴內、以死之陰翳遮蔽我儕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾心何曾貳。遵命何曾忒。
New International Version
But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.
New International Reader's Version
But you crushed us and left us to the wild dogs. You covered us over with deep darkness.
English Standard Version
yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
New Living Translation
Yet you have crushed us in the jackal’s desert home. You have covered us with darkness and death.
Christian Standard Bible
But you have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
New American Standard Bible
Yet You have crushed us in a place of jackals And covered us with deep darkness.
New King James Version
But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
American Standard Version
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
Holman Christian Standard Bible
But You have crushed us in a haunt of jackals and have covered us with deepest darkness.
King James Version
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
New English Translation
Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs; you have covered us with darkness.
World English Bible
though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
交叉引用
約伯記 3:5
何如幽暗陰翳蔽之、靉靆覆之、日蝕譴之、
詩篇 23:4
爾以杖扶我、蒙爾之佑、故游陰翳而不驚兮、
詩篇 51:8
昔爾傷予、害同折骨、今也求爾施恩、使予忻喜兮、
啟示錄 13:11-13
我又見獸由地起、二角似羔、出言如龍、此獸操海獸之權、使天下億兆、拜受傷瀕死而得醫之獸、行大異跡、使火自天、降於人前、
以西結書 29:3
主耶和華曰、埃及王法老、若河中巨鱷、自謂我鑿江河、足供己用、我必罰爾、
詩篇 60:1-3
上帝兮、昔予不見悅於爾、棄予如遺、俾予離散、茲予求爾、特加眷顧兮。地震崩裂、爾之使然、地維搖撼、求爾彌縫其缺兮。爾使斯民罹害、如醉將蹶兮、
詩篇 74:13-14
昔爾展厥能力、使大海中判、巨魚立毀、鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
以賽亞書 27:1
爰有敵人、若海中之鱷魚、其體雄偉、其行迅速、盤曲若蛇、當斯時也、耶和華將持巨刃、堅利無儔、以剪斯敵。
詩篇 38:8
力衰而糜爛、心憂而欷歔兮、
啟示錄 12:9
巨龍與其使者、皆逐於地、昔有蛇、亦稱魔鬼撒但、素惑天下億兆、即此龍也、
馬太福音 4:16
處暗之民、已見大光、居死地陰翳者、有光射之、○
以賽亞書 34:13-14
荊棘叢生於宮闕、蒺藜萌長於城垣、蝮蛇鴕鳥、居處其中、暴獸野犬遇於途、魑魅魍魎嘷於野、妖狐山魈、據之為寧宇、
約伯記 10:21-22
然後長往不返、至幽暗陰翳之地。其地昏黑幽暗、陰翳混沌、其光不光。
啟示錄 16:10
其五天使傾鼎於獸位、其國晦冥、人痛甚而齩舌、
啟示錄 13:2
我見之獸似豹、熊足獅口、龍以其權位大能賜之、
以賽亞書 35:7
沙漠之區、遙望之、有若池沼、其後將變為滄海矣、昔為野犬棲止之所、今為萑葦叢生之澤、
約伯記 30:29
我與野犬遊、我與駝鳥居。
耶利米書 14:17
爾以我言播告於民、耶利米曰、斯民遭難孔艱、可為晝夜痛哭流涕也。