主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
我蒙爾祐、維彼敵人、我得而觝之兮、我恃爾名、維彼寇讐、我得而踐之兮、
新标点和合本
我们靠你要推倒我们的敌人,靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
和合本2010(上帝版-简体)
靠你,我们要推倒我们的敌人;靠你的名,我们要践踏那兴起攻击我们的人。
和合本2010(神版-简体)
靠你,我们要推倒我们的敌人;靠你的名,我们要践踏那兴起攻击我们的人。
当代译本
我们靠你击退敌人,靠你的名践踏仇敌。
圣经新译本
我们靠着你,必打倒我们的敌人;靠着你的名,必践踏那些起来攻击我们的。
中文标准译本
藉着你,我们冲垮我们的敌人;奉你的名,我们践踏那些起来攻击我们的人;
新標點和合本
我們靠你要推倒我們的敵人,靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
靠你,我們要推倒我們的敵人;靠你的名,我們要踐踏那興起攻擊我們的人。
和合本2010(神版-繁體)
靠你,我們要推倒我們的敵人;靠你的名,我們要踐踏那興起攻擊我們的人。
當代譯本
我們靠你擊退敵人,靠你的名踐踏仇敵。
聖經新譯本
我們靠著你,必打倒我們的敵人;靠著你的名,必踐踏那些起來攻擊我們的。
呂振中譯本
靠着你、我們牴觸倒我們的敵人;靠你的名、我們踐踏那起來攻擊我們的。
中文標準譯本
藉著你,我們衝垮我們的敵人;奉你的名,我們踐踏那些起來攻擊我們的人;
文理和合譯本
敵我者、我藉爾手傾覆之、起而攻我者、我藉爾名踐踏之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我倚賴主、方能攻敗敵人、仰賴主名、方能蹂躪仇人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主乃吾族王。請佑我雅谷。
New International Version
Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.
New International Reader's Version
With your help we push back our enemies. By your power we walk all over them.
English Standard Version
Through you we push down our foes; through your name we tread down those who rise up against us.
New Living Translation
Only by your power can we push back our enemies; only in your name can we trample our foes.
Christian Standard Bible
Through you we drive back our foes; through your name we trample our enemies.
New American Standard Bible
Through You we will push back our adversaries; Through Your name we will trample down those who rise up against us.
New King James Version
Through You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us.
American Standard Version
Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.
Holman Christian Standard Bible
Through You we drive back our foes; through Your name we trample our enemies.
King James Version
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
New English Translation
By your power we will drive back our enemies; by your strength we will trample down our foes!
World English Bible
Through you, will we push down our adversaries. Through your name, we will tread down those who rise up against us.
交叉引用
詩篇 108:13
上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
詩篇 60:12
上帝助予蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
申命記 33:17
其榮如牛之首生、其角如兕角、以將抵觸異邦、至於地極、所謂以法蓮之萬人、馬拿西之千人、即此。
撒迦利亞書 10:5
譬彼英豪、戰鬥之時、蹂躪敵人、若衢路之泥、耶和華祐之、戰無不利、使乘者抱愧。
詩篇 118:10-13
萬邦之人、環而攻予、我恃耶和華而滅之兮、四方之敵、圍繞困予、我恃耶和華而滅之兮、彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、彼攻擊予、勢甚迫切、欲使余隕越、而耶和華祐余兮。
但以理書 8:4
吾見牡綿羊、以角抵觸、向西向南、又向北、惟所欲為、至於茁壯、群獸莫之能禦、得免其害、
以賽亞書 41:14-16
雅各家以色列族、素若蚯蚓、我耶和華乃爾聖主、必加拯救、眷祐爾躬。爾之仇敵、高若山岡、我將使爾為打榖之器、惟新其製、而有利齒、可擊諸敵、擣之成粉、有若秕糠。後簸揚之、任風吹散。我耶和華乃以色列族之聖主、爾曹賴我、其樂靡涯。
羅馬書 16:20
賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌基督恩祐爾焉、
詩篇 91:13
猛獅與蛇、爾可踐之、稚獅巨蛇、彌可躪之兮、
腓立比書 4:13
基督助我力、無所不能、
詩篇 18:39-42
爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆我者敗亡兮、俾我勝寇敵、滅仇讎兮、彼求助於人不見援兵、籲耶和華而弗之應兮、我細擣之若塵沙、任風飄揚兮、又棄之若衢路之泥兮。
列王紀上 22:11
基拿拿子西底家、作鐵角數枝、曰、耶和華云爾可以此角、觸亞蘭軍、盡滅而止。