主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 45:16
>>
本节经文
圣经新译本
你的子孙必接续你的列祖;你要立他们作全地的王。
新标点和合本
你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。
和合本2010(上帝版-简体)
你的子孙要接续你列祖,你要立他们在各地作王。
和合本2010(神版-简体)
你的子孙要接续你列祖,你要立他们在各地作王。
当代译本
你的子孙将来要继承祖先的王位,你要立他们在各地做王。
中文标准译本
你的子孙将接续你的祖先,你将设立他们在全地作首领。
新標點和合本
你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的子孫要接續你列祖,你要立他們在各地作王。
和合本2010(神版-繁體)
你的子孫要接續你列祖,你要立他們在各地作王。
當代譯本
你的子孫將來要繼承祖先的王位,你要立他們在各地做王。
聖經新譯本
你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
呂振中譯本
你的子孫必接替你列祖;你必在全國內立他們為王子。
中文標準譯本
你的子孫將接續你的祖先,你將設立他們在全地作首領。
文理和合譯本
爾之子孫、繼厥列祖、爾必立為全地之君兮、
文理委辦譯本
維吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必有子孫接續列祖、必立之為君、治理全地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
歡欣溢眉宇。踴躍入宮牆。
New International Version
Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.
New International Reader's Version
Your sons will rule just as your father and grandfather did. You will make them princes through the whole land.
English Standard Version
In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.
New Living Translation
Your sons will become kings like their father. You will make them rulers over many lands.
Christian Standard Bible
Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
New American Standard Bible
In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
New King James Version
Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.
American Standard Version
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
Holman Christian Standard Bible
Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
King James Version
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
New English Translation
Your sons will carry on the dynasty of your ancestors; you will make them princes throughout the land.
World English Bible
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
交叉引用
启示录 5:10
使他们成为我们神的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”
启示录 1:6
又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
彼得前书 2:9
然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
腓立比书 3:7-8
然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。不但这样,我也把万事当作是有损的,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我把万事都抛弃了,看作废物,为了要得着基督。
启示录 20:6
在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
马太福音 19:29
凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的,他必得着百倍,并且承受永生。
马可福音 10:29-30
耶稣说:“我实在告诉你们,人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地,没有不在今生得百倍─就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女、田地,同时要受迫害─在来世还要得永生。
诗篇 22:30
必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。
以赛亚书 54:1-5
不能生育、没有生养过孩子的啊!你要欢呼。没有生产过的啊!你要发声欢呼,高声呼喊。因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。这是耶和华说的。要扩张你帐幕的地方,伸展你居所的幔子,不要限制;要拉长你的绳索,坚固你的橛子。因为你要向南向北扩展,你的后裔必占有列国之地,又使荒废了的城镇有人居住。不要惧怕,因为你必不致蒙羞;也不要抱愧,因为你必不致受辱,你必忘记你幼年时的羞愧,也不再记念你寡居时的耻辱。因为造你的,就是你的丈夫;万军之耶和华是他的名;救赎你的,就是以色列的圣者;他被称为全地的神。
加拉太书 4:26-27
那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲,因为经上记着说:“不能生育、没有生养的啊,你要欢欣!没有受过生产痛苦的啊,你要呼喊,大声呼叫!因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。”
以赛亚书 49:21-22
那时你心里必说:‘我既丧子,又不能生育;我是被掳的,又是被放逐在外的,谁给我生了这些孩子呢?谁把这些孩子养大呢?看哪!我独自一人被撇下,这些孩子是从哪里来的呢?’”主耶和华这样说:“看哪!我必向列国举手,我要向万民竖立我的旗帜;他们要把你的儿子都抱在怀中带来,把你的女儿都放在肩上背来。
以赛亚书 60:1-5
锡安哪!起来,发光,因为你的光已经来到,耶和华的荣耀已升起来照耀你。看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮蔽万民;但耶和华要升起来照耀你,他的荣耀要彰显在你身上。万国要在你的光中行走,列王必在你如旭日初升的光辉中行走。你举目四面观看吧!众人都聚集,来到你那里;你的儿子都要从远方而来,你的女儿都必被怀抱而来。那时,你看见了,就必有光彩,你的心又惊讶又宽畅;因为大海的财富都必转来归你,列国的财富也都归你。