主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 46:3
>>
本节经文
新标点和合本
其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。细拉
和合本2010(上帝版-简体)
其中的水虽澎湃翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
和合本2010(神版-简体)
其中的水虽澎湃翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
当代译本
任海涛汹涌澎湃,群山摇撼颤抖,我们也不惧怕。(细拉)
圣经新译本
虽然海浪翻腾澎湃,虽然山岳因波涛汹涌摇动,我们也不害怕。(细拉)
中文标准译本
即使海洋的众水咆哮、翻腾,群山因海水上涨而震动,我们也不害怕。细拉
新標點和合本
其中的水雖匉訇翻騰,山雖因海漲而戰抖,我們也不害怕。(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
其中的水雖澎湃翻騰,山雖因海漲而戰抖,我們也不害怕。(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
其中的水雖澎湃翻騰,山雖因海漲而戰抖,我們也不害怕。(細拉)
當代譯本
任海濤洶湧澎湃,群山搖撼顫抖,我們也不懼怕。(細拉)
聖經新譯本
雖然海浪翻騰澎湃,雖然山嶽因波濤洶湧搖動,我們也不害怕。(細拉)
呂振中譯本
海雖匉訇,而海水翻騰,山雖因海漲而震戰,我們也不慌。(細拉)
中文標準譯本
即使海洋的眾水咆哮、翻騰,群山因海水上漲而震動,我們也不害怕。細拉
文理和合譯本
波濤漰渤洶湧、水漲山搖、我無所懼兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
任憑海波澎湃翻騰、任憑山岳因海濤洶湧而搖撼、細拉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
縱使地崩山墜海。
New International Version
though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging.
New International Reader's Version
The waters of the sea may roar and foam. The mountains may shake when the waters rise. But we will not be afraid.
English Standard Version
though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling. Selah
New Living Translation
Let the oceans roar and foam. Let the mountains tremble as the waters surge! Interlude
Christian Standard Bible
though its water roars and foams and the mountains quake with its turmoil. Selah
New American Standard Bible
Though its waters roar and foam, Though the mountains quake at its swelling pride. Selah
New King James Version
Though its waters roar and be troubled, Though the mountains shake with its swelling. Selah
American Standard Version
Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
though its waters roar and foam and the mountains quake with its turmoil. Selah
King James Version
[ Though] the waters thereof roar[ and] be troubled,[ though] the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
New English Translation
when its waves crash and foam, and the mountains shake before the surging sea.( Selah)
World English Bible
though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah.
交叉引用
耶利米書 5:22
耶和華云、我立命不易、以沙界海、洪濤澎湃、不得越其防、爾豈不寅畏、戰慄於我前。
詩篇 93:3-4
耶和華兮、波濤澎湃、其聲噌吰兮、維爾巍巍、勝於海濤之洶湧兮、
以賽亞書 17:12-13
我聞異邦之眾、譁然若海濤漰渤、威聲遠振、惟上帝咤叱之、使彼逃遁、猶之秕糠、為颶風所飄揚、猶之草芥、為狂飆所吹散、
詩篇 18:4
欲殺我者、若絆之繞兮、余懼惡人、譬彼行潦兮、
士師記 5:4-5
耶和華自西耳地出、由以東田來、斯時也、地震天漏、密雲零雨。於以色列族上帝耶和華前、山嶽震撼、西乃其頹。
馬太福音 7:25
雨降潦行、風吹撞屋、而不傾覆、因基磐上、
彌迦書 1:4
主臨格時、峰巒頓失、陵谷頓開、如蠟消融、如水就下、
約伯記 38:11
語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。
那鴻書 1:5
在彼之前、岡嶺震動、山巒頓失、大地墳起、世人殞亡、
以賽亞書 5:3
園主曰、猶大耶路撒冷之居民、今汝觀我葡萄園、辨其是非、
耶利米書 4:24
山巒變動、
啟示錄 16:20
島嶼已無、山嶺盡失、
詩篇 114:4-7
山巒搖撼、有若牡羊羔羊、以踴以躍兮。滄海何為中判兮、約但何為回流兮、山巒何為搖撼、有若牡羊、有若羔羊、踴躍靡定兮、雅各之上帝耶和華、以磐為沼、以石為泉、大地亦必震動於其前兮。
約伯記 9:5-6
上帝一怒、則岡巒遷徙、山嶽傾頹、大地搖撼、坤輿震動、
列王紀上 19:11
曰、當出立於山岡、在於我前、斯時耶和華過焉。在其前有風、勢大而猛、裂山破石。耶和華不御風而至。風後地震、地震之際、耶和華亦不降臨。
啟示錄 17:15
天使又曰、爾見淫婦所居之眾水、乃列國眾民族姓、