<< 詩篇 49:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我觀智慧者死、愚蠢者亡、遺業於後兮、
  • 新标点和合本
    他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要见智慧人死,愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡,把他们的财货留给别人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要见智慧人死,愚昧人和畜牲一般的人一同灭亡,把他们的财货留给别人。
  • 当代译本
    众所周知,即使智者也要死去,愚人和庸者也要灭亡,将他们的财富留给别人。
  • 圣经新译本
    他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
  • 中文标准译本
    要知道,人必看见智慧人也会死;愚昧人和愚拙人一同灭亡,把他们的财富留给别人。
  • 新標點和合本
    他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一同滅亡,將他們的財貨留給別人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要見智慧人死,愚昧人和畜牲一般的人一同滅亡,把他們的財貨留給別人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要見智慧人死,愚昧人和畜牲一般的人一同滅亡,把他們的財貨留給別人。
  • 當代譯本
    眾所周知,即使智者也要死去,愚人和庸者也要滅亡,將他們的財富留給別人。
  • 聖經新譯本
    他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
  • 呂振中譯本
    他必看見智慧人死去,愚頑人和畜類人一概滅亡,將他們的資財留給別人。
  • 中文標準譯本
    要知道,人必看見智慧人也會死;愚昧人和愚拙人一同滅亡,把他們的財富留給別人。
  • 文理和合譯本
    彼必見智者死、愚者蠢者偕亡、其財遺於他人兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    賢者必死、愚者昧者、亦必滅亡、將貨財留於他人、此乃常見之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    永生與不朽。人力寧能致。
  • New International Version
    For all can see that the wise die, that the foolish and the senseless also perish, leaving their wealth to others.
  • New International Reader's Version
    Everyone can see that even wise people die. People who are foolish and who have no sense also pass away. All of them leave their wealth to others.
  • English Standard Version
    For he sees that even the wise die; the fool and the stupid alike must perish and leave their wealth to others.
  • New Living Translation
    Those who are wise must finally die, just like the foolish and senseless, leaving all their wealth behind.
  • Christian Standard Bible
    For one can see that the wise die; the foolish and stupid also pass away. Then they leave their wealth to others.
  • New American Standard Bible
    For he sees that even wise people die; The foolish and the stupid alike perish And leave their wealth to others.
  • New King James Version
    For he sees wise men die; Likewise the fool and the senseless person perish, And leave their wealth to others.
  • American Standard Version
    For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • Holman Christian Standard Bible
    For one can see that wise men die; foolish and stupid men also pass away. Then they leave their wealth to others.
  • King James Version
    For he seeth[ that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
  • New English Translation
    Surely one sees that even wise people die; fools and spiritually insensitive people all pass away and leave their wealth to others.
  • World English Bible
    For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.

交叉引用

  • 路加福音 12:20
    上帝曰、無知者乎、今夜將索爾魂、則所備者誰歸、
  • 詩篇 39:6
    各人所為、無非捉影、諠譟徒勞兮、積累財貨、不知孰得兮。
  • 詩篇 94:8
    愚蠢之人、懵然無知、何日明此理兮、
  • 詩篇 73:22
    余愚蠢無知、無異禽獸兮。
  • 希伯來書 9:27
    人固有一死、既死有鞫之事、
  • 箴言 30:2
  • 耶利米書 17:11
    譬彼鷓鴣、非己之卵、覆翼而育之、亦猶得非義之利者、不終身而失之、其愚孰甚。
  • 詩篇 92:6-7
    愚蠢之人、不知斯理、不明斯道兮、惡者亨通、知草萌芽、轉瞬凋零、至於永亡兮、
  • 羅馬書 5:12-14
    且以一人、在世有罪、因罪而死、於是人皆有罪、人皆有死、法未立、罪在世、惟無法、則有罪不為犯法、然自亞當至摩西、及不效尤亞當者、皆死乘權以治之、亞當乃後至者之對也、
  • 傳道書 2:16-21
    智愚既同歸於死、而後世忘其名、天下事皆作如是觀。斯世所為、殷憂慼慼、莫非捕風捉影、故我不樂其生。我一身勞瘁、不可為悅、蓋所經營、必遺於後起之人、子孫智愚、難以逆料、惟我竭其心思、勞苦畢生、彼得而主之、豈不盡屬於虛哉。可知經營百事、絕無餘望。人之勞心力、運智謀、凡事亨通、後人逸而得之、盡屬於虛、大可憫也。
  • 耶利米書 10:8
    崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
  • 傳道書 9:1-2
    我竭吾心思、詳察百事、知義人智人之所為、咸歸上帝治理、惟觀其人之所值、而上帝之眷顧與否、仍難逆料。萬民所遭、初無或異、義不義、潔不潔、祭不祭、善不善、妄誓不妄誓者、億兆亦同此賦畀。
  • 傳道書 5:13-16
    曠觀天下之人、深可憫惜、積貯貨財、自取其害、既遭患難、貨財俱失、雖有子孫、無業可遺。蓋裸而出世、必裸而歸土、所勤勞而得者、毫不能攜。良可憫也、其入世若是、其逝世亦若是、捕風無益、徒勞而已。
  • 箴言 12:1
    順受譴責、必增智慧、不受夏楚、依然愚蠢。
  • 傳道書 2:26
    上帝所悅者、賜以智慧歡樂、若惡人則勞苦之、以其所積貨財、賜於善良、凡百之事、無非捕風捉影、以此益見矣。
  • 箴言 11:4
    降禍之日、貨財亦復何裨、臨死之時、仁義足以自救。
  • 詩篇 17:14
    耶和華兮、手援拯我、斯世害予兮、爾其免我、乃彼至今兮、反得福祜、富有兮豐亨、寖昌兮寢熾、業遺於子孫、
  • 詩篇 49:17
    迨其臨沒、不攜一物、尊榮不隨其身兮、
  • 提摩太前書 6:6-10
    然敬虔知足、則利莫大焉、我出世無所制攜來、逝世無所攜去、此理昭然、衣食足、當知止、苟圖富有、陷誘惑、罹羅網、溺於無理有害之欲、終必沉淪、好利為萬惡根、有人慕之、則背於道、以多苦自刺、