<< สดุดี 5:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;愿你在他们许多的过犯中把他们逐出,因为他们背叛了你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;求你因他们过犯众多赶逐他们,因为他们背叛了你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神啊,求你定他们的罪!愿他们因自己的计谋跌倒;求你因他们过犯众多赶逐他们,因为他们背叛了你。
  • 当代译本
    上帝啊,求你定他们的罪,让他们作茧自缚。他们背叛你,罪恶深重,求你把他们赶走。
  • 圣经新译本
    神啊!求你定他们的罪;愿他们因自己的诡计跌倒,愿你因他们许多的过犯,把他们赶出去,因为他们背叛了你。
  • 中文标准译本
    神哪,求你使他们承担罪责!愿他们因自己的计谋而跌倒;求你因他们众多的过犯驱赶他们,因为他们悖逆了你。
  • 新標點和合本
    神啊,求你定他們的罪!願他們因自己的計謀跌倒;願你在他們許多的過犯中把他們逐出,因為他們背叛了你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝啊,求你定他們的罪!願他們因自己的計謀跌倒;求你因他們過犯眾多趕逐他們,因為他們背叛了你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神啊,求你定他們的罪!願他們因自己的計謀跌倒;求你因他們過犯眾多趕逐他們,因為他們背叛了你。
  • 當代譯本
    上帝啊,求你定他們的罪,讓他們作繭自縛。他們背叛你,罪惡深重,求你把他們趕走。
  • 聖經新譯本
    神啊!求你定他們的罪;願他們因自己的詭計跌倒,願你因他們許多的過犯,把他們趕出去,因為他們背叛了你。
  • 呂振中譯本
    上帝啊,定他們為有罪;願他們由自己的計謀而敗倒;願你因他們的許多過犯而驅逐他們;因為他們悖逆了你。
  • 中文標準譯本
    神哪,求你使他們承擔罪責!願他們因自己的計謀而跌倒;求你因他們眾多的過犯驅趕他們,因為他們悖逆了你。
  • 文理和合譯本
    願上帝罪之、使自陷於詭謀、因其罪多而驅逐之、蓋彼叛逆爾兮、
  • 文理委辦譯本
    違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願天主懲治其愆尤、使因己謀而傾敗、因其罪孽甚多、違背主、願主驅逐之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    敵人何狡猾。出言無誠實。邪惡塞肺腑。心毒口則蜜。咽喉如荒墳。下埋朽腐骨。
  • New International Version
    Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you.
  • New International Reader's Version
    God, show that they are guilty. Let their evil plans bring them down. Send them away because of their many sins. They have refused to obey you.
  • English Standard Version
    Make them bear their guilt, O God; let them fall by their own counsels; because of the abundance of their transgressions cast them out, for they have rebelled against you.
  • New Living Translation
    O God, declare them guilty. Let them be caught in their own traps. Drive them away because of their many sins, for they have rebelled against you.
  • Christian Standard Bible
    Punish them, God; let them fall by their own schemes. Drive them out because of their many crimes, for they rebel against you.
  • New American Standard Bible
    Make them pay, God; Have them fall by their own schemes! Scatter them in the multitude of their wrongdoings, For they are rebellious against You.
  • New King James Version
    Pronounce them guilty, O God! Let them fall by their own counsels; Cast them out in the multitude of their transgressions, For they have rebelled against You.
  • American Standard Version
    Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Punish them, God; let them fall by their own schemes. Drive them out because of their many crimes, for they rebel against You.
  • King James Version
    Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
  • New English Translation
    Condemn them, O God! May their own schemes be their downfall! Drive them away because of their many acts of insurrection, for they have rebelled against you.
  • World English Bible
    Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels. Thrust them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against you.

交叉引用

  • 2ซามูเอล 17:14
    Absalom and all the men of Israel said,“ The advice of Hushai the Arkite is better than that of Ahithophel.” For the Lord had determined to frustrate the good advice of Ahithophel in order to bring disaster on Absalom. (niv)
  • 2ซามูเอล 17:23
    When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his donkey and set out for his house in his hometown. He put his house in order and then hanged himself. So he died and was buried in his father’s tomb. (niv)
  • 2ซามูเอล 15:31
    Now David had been told,“ Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” So David prayed,“ Lord, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.” (niv)
  • สดุดี 109:6-20
    Appoint someone evil to oppose my enemy; let an accuser stand at his right hand.When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.May his days be few; may another take his place of leadership.May his children be fatherless and his wife a widow.May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; may the sin of his mother never be blotted out.May their sins always remain before the Lord, that he may blot out their name from the earth.For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.He loved to pronounce a curse— may it come back on him. He found no pleasure in blessing— may it be far from him.He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.May this be the Lord’s payment to my accusers, to those who speak evil of me. (niv)
  • 1โครินธ์ 3:19
    For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written:“ He catches the wise in their craftiness”; (niv)
  • อิสยาห์ 63:10
    Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them. (niv)
  • สดุดี 140:9-10
    Those who surround me proudly rear their heads; may the mischief of their lips engulf them.May burning coals fall on them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 1:5
    Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The Lord has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe. (niv)
  • โฮเชยา 9:7
    The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired person a maniac. (niv)
  • สดุดี 71:13
    May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace. (niv)
  • สดุดี 35:26
    May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace. (niv)
  • สดุดี 68:1-2
    May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.May you blow them away like smoke— as wax melts before the fire, may the wicked perish before God. (niv)
  • อิสยาห์ 1:2
    Hear me, you heavens! Listen, earth! For the Lord has spoken:“ I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. (niv)
  • เอสเธอร์ 7:10
    So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided. (niv)
  • สดุดี 59:12-13
    For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter,consume them in your wrath, consume them till they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. (niv)
  • 1ซามูเอล 25:29
    Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my lord will be bound securely in the bundle of the living by the Lord your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:30
    But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the Lord your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done. (niv)
  • โยบ 5:12-14
    He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night. (niv)
  • สดุดี 21:8-10
    Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind. (niv)
  • ดาเนียล 9:5
    we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws. (niv)
  • 2พงศาวดาร 25:16
    While he was still speaking, the king said to him,“ Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?” So the prophet stopped but said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.” (niv)
  • สดุดี 144:6-7
    Send forth lightning and scatter the enemy; shoot your arrows and rout them.Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners (niv)
  • สดุดี 64:6-8
    They plot injustice and say,“ We have devised a perfect plan!” Surely the human mind and heart are cunning.But God will shoot them with his arrows; they will suddenly be struck down.He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn. (niv)
  • สดุดี 9:15-16
    The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden.The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. (niv)
  • สดุดี 31:18
    Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous. (niv)
  • โรม 3:19-20
    Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin. (niv)
  • ดาเนียล 9:9
    The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him; (niv)
  • สดุดี 83:9-18
    Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,who perished at Endor and became like dung on the ground.Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,who said,“ Let us take possession of the pasturelands of God.”Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind.As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.May they ever be ashamed and dismayed; may they perish in disgrace.Let them know that you, whose name is the Lord— that you alone are the Most High over all the earth. (niv)
  • สดุดี 10:15
    Break the arm of the wicked man; call the evildoer to account for his wickedness that would not otherwise be found out. (niv)
  • สดุดี 69:22-25
    May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them.May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents. (niv)
  • สดุดี 7:9-15
    Bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure— you, the righteous God who probes minds and hearts.My shield is God Most High, who saves the upright in heart.God is a righteous judge, a God who displays his wrath every day.If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows.Whoever is pregnant with evil conceives trouble and gives birth to disillusionment.Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made. (niv)
  • สดุดี 35:1-8
    Contend, Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me.Take up shield and armor; arise and come to my aid.Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to me,“ I am your salvation.”May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.May they be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away;may their path be dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,may ruin overtake them by surprise— may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin. (niv)
  • สดุดี 55:15
    Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the realm of the dead, for evil finds lodging among them. (niv)
  • 1ซามูเอล 25:39
    When David heard that Nabal was dead, he said,“ Praise be to the Lord, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal’s wrongdoing down on his own head.” Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife. (niv)
  • สดุดี 28:3-4
    Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back on them what they deserve. (niv)
  • สดุดี 66:7
    He rules forever by his power, his eyes watch the nations— let not the rebellious rise up against him. (niv)
  • อิสยาห์ 1:20
    but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken. (niv)
  • สดุดี 79:12
    Pay back into the laps of our neighbors seven times the contempt they have hurled at you, Lord. (niv)
  • สดุดี 17:13
    Rise up, Lord, confront them, bring them down; with your sword rescue me from the wicked. (niv)
  • สดุดี 107:11
    because they rebelled against God’s commands and despised the plans of the Most High. (niv)
  • สดุดี 137:7-9
    Remember, Lord, what the Edomites did on the day Jerusalem fell.“ Tear it down,” they cried,“ tear it down to its foundations!”Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who repays you according to what you have done to us.Happy is the one who seizes your infants and dashes them against the rocks. (niv)