-
聖經新譯本
你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起;你又與行淫的人有分。
-
新标点和合本
你见了盗贼就乐意与他同伙,又与行奸淫的人一同有份。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你见了盗贼就乐意与他同伙,又和行奸淫的人同流合污。
-
和合本2010(神版-简体)
你见了盗贼就乐意与他同伙,又和行奸淫的人同流合污。
-
当代译本
你见了盗贼就与他同流合污,又喜欢与淫乱的人交往。
-
圣经新译本
你看见盗贼的时候,就乐于和他在一起;你又与行淫的人有分。
-
中文标准译本
你看见窃贼时,就喜悦与他在一起,你又与通奸的人一同有份。
-
新標點和合本
你見了盜賊就樂意與他同夥,又與行姦淫的人一同有分。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你見了盜賊就樂意與他同夥,又和行姦淫的人同流合污。
-
和合本2010(神版-繁體)
你見了盜賊就樂意與他同夥,又和行姦淫的人同流合污。
-
當代譯本
你見了盜賊就與他同流合污,又喜歡與淫亂的人交往。
-
呂振中譯本
你見了盜賊,就樂意跟他同夥;你又和行姦淫的人一同有分。
-
中文標準譯本
你看見竊賊時,就喜悅與他在一起,你又與通姦的人一同有份。
-
文理和合譯本
見盜者則樂附之、淫者則與共兮、
-
文理委辦譯本
見賊則喜與同謀、遇姦則結為黨羽、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
見盜賊即與之同群、又與姦淫之人結交、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
盜賊為同黨。奸非是所狎。
-
New International Version
When you see a thief, you join with him; you throw in your lot with adulterers.
-
New International Reader's Version
When you see a thief, you join him. You make friends with those who commit adultery.
-
English Standard Version
If you see a thief, you are pleased with him, and you keep company with adulterers.
-
New Living Translation
When you see thieves, you approve of them, and you spend your time with adulterers.
-
Christian Standard Bible
When you see a thief, you make friends with him, and you associate with adulterers.
-
New American Standard Bible
When you see a thief, you become friends with him, And you associate with adulterers.
-
New King James Version
When you saw a thief, you consented with him, And have been a partaker with adulterers.
-
American Standard Version
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
-
Holman Christian Standard Bible
When you see a thief, you make friends with him, and you associate with adulterers.
-
King James Version
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
-
New English Translation
When you see a thief, you join him; you associate with men who are unfaithful to their wives.
-
World English Bible
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.