主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 50:20
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
骨肉反不親。中傷盍有極。
新标点和合本
你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
和合本2010(上帝版-简体)
你坐着,毁谤你的兄弟,谗害你亲母的儿子。
和合本2010(神版-简体)
你坐着,毁谤你的兄弟,谗害你亲母的儿子。
当代译本
肆意毁谤自己的同胞兄弟。
圣经新译本
你经常毁谤你的兄弟,诬蔑你母亲的儿子。
中文标准译本
你坐着说话攻击你的弟兄,毁谤你母亲的儿子。
新標點和合本
你坐着毀謗你的兄弟,讒毀你親母的兒子。
和合本2010(上帝版-繁體)
你坐着,毀謗你的兄弟,讒害你親母的兒子。
和合本2010(神版-繁體)
你坐着,毀謗你的兄弟,讒害你親母的兒子。
當代譯本
肆意譭謗自己的同胞兄弟。
聖經新譯本
你經常毀謗你的兄弟,誣衊你母親的兒子。
呂振中譯本
你坐着說你兄弟的壞話,挑剔你親母的兒子。
中文標準譯本
你坐著說話攻擊你的弟兄,毀謗你母親的兒子。
文理和合譯本
坐則謗爾昆弟、讒爾同胞兮、
文理委辦譯本
謗爾昆弟、譭爾同氣兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
坐而讒譭爾之親兄、誣謗爾之胞弟、
New International Version
You sit and testify against your brother and slander your own mother’s son.
New International Reader's Version
You are a witness against your brother. You always tell lies about your own mother’s son.
English Standard Version
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
New Living Translation
You sit around and slander your brother— your own mother’s son.
Christian Standard Bible
You sit, maligning your brother, slandering your mother’s son.
New American Standard Bible
You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
New King James Version
You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
American Standard Version
Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother’s son.
Holman Christian Standard Bible
You sit, maligning your brother, slandering your mother’s son.
King James Version
Thou sittest[ and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
New English Translation
You plot against your brother; you slander your own brother.
World English Bible
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
交叉引用
馬太福音 10:21
必有兄付其弟於死、父付其子、甚有兒女起而攻其父母、而置之於死者焉。
馬太福音 5:11
爾等為予之故、而被人詬詈迫辱、多方誣衊者、斯為真福、
利未記 19:16
詩篇 31:18
莫令我觖望。應使彼吞聲。惡計既受挫。默默歸幽冥。
箴言 10:18
啟示錄 12:10
至是吾聞大音自天而發曰:「彼日夜不輟、訟我兄弟於天主前者、已被貶逐。天主救恩權威與統治之完成、及其基督之秉鈞、其時已屆。
路加福音 22:65
褻瀆之言、不一而足。
提多書 2:3
年長婦女、舉止亦宜溫恭有禮、毋道人短、或沉湎於酒、務須循循善誘、
提摩太前書 3:11
女司亦宜莊重自愛、毋道人短、溫恭和平、謹事而信。