<< 詩篇 50:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡以感謝為祭者始是敬奉我、行動謹慎之人、我必使之得見我之救恩、
  • 新标点和合本
    凡以感谢献上为祭的便是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡以感谢献祭的就是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着上帝的救恩。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡以感谢献祭的就是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着神的救恩。”
  • 当代译本
    向我献上感恩就是尊崇我,我必拯救走正路的人。”
  • 圣经新译本
    凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;那预备道路的,我必使他得见神的救恩。”
  • 中文标准译本
    那献上感谢为祭的,就是荣耀我;那使自己道路正直的,我必使他得见神的救恩。”
  • 新標點和合本
    凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡以感謝獻祭的就是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得着上帝的救恩。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡以感謝獻祭的就是榮耀我;那按正路而行的,我必使他得着神的救恩。」
  • 當代譯本
    向我獻上感恩就是尊崇我,我必拯救走正路的人。」
  • 聖經新譯本
    凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;那預備道路的,我必使他得見神的救恩。”
  • 呂振中譯本
    凡以感謝為祭而獻的便是榮耀我;(正路就在那裏)我必使他得見上帝的拯救。』
  • 中文標準譯本
    那獻上感謝為祭的,就是榮耀我;那使自己道路正直的,我必使他得見神的救恩。」
  • 文理和合譯本
    以感謝為祭者、即尊榮我、遵正道者、我必示以上帝之拯救兮、
  • 文理委辦譯本
    凡頌美予者、彰我之榮、謹飭之士、予必救之兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    懷恩以為祭。賜爾弘玄德。整飭爾行為。救恩徒手得。
  • New International Version
    Those who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless I will show my salvation.”
  • New International Reader's Version
    People who sacrifice thank offerings to me honor me. To those who are without blame I will show my power to save.”
  • English Standard Version
    The one who offers thanksgiving as his sacrifice glorifies me; to one who orders his way rightly I will show the salvation of God!”
  • New Living Translation
    But giving thanks is a sacrifice that truly honors me. If you keep to my path, I will reveal to you the salvation of God.”
  • Christian Standard Bible
    Whoever offers a thanksgiving sacrifice honors me, and whoever orders his conduct, I will show him the salvation of God.”
  • New American Standard Bible
    He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who sets his way properly I will show the salvation of God.”
  • New King James Version
    Whoever offers praise glorifies Me; And to him who orders his conduct aright I will show the salvation of God.”
  • American Standard Version
    Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way aright Will I show the salvation of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever sacrifices a thank offering honors Me, and whoever orders his conduct, I will show him the salvation of God.”
  • King James Version
    Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth[ his] conversation[ aright] will I shew the salvation of God.
  • New English Translation
    Whoever presents a thank-offering honors me. To whoever obeys my commands, I will reveal my power to deliver.”
  • World English Bible
    Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”

交叉引用

  • 詩篇 91:16
    我必賜以遐齡、使其得見我之救恩、
  • 詩篇 86:12
    主我之天主、我惟一心頌揚主、我惟時常將榮耀歸於主名、
  • 雅各書 3:13
    爾中誰有智慧知識、當以智慧溫柔、由善行而彰其所為、
  • 羅馬書 12:1
    兄弟乎、我因天主之憐憫、勸爾獻身為活祭、即聖潔之祭、天主所悅者、是乃爾當然之役也、
  • 詩篇 24:4-5
    即手潔心清、不起妄念、不立偽誓之人、若此之人、必蒙主賜福、救之之天主、稱之為義、
  • 詩篇 25:14
    敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
  • 詩篇 50:14-15
    當以感謝天主為祭、在至上主前、酬爾所許之願、爾在患難時禱告我、我必救爾、爾當尊奉我、
  • 腓立比書 1:27
    惟爾行事、當與基督福音相稱、則我或來見爾、或在遠方、聞爾之事、可知爾曹一心堅立、同一志為福音之道而戰、戰或作協力
  • 以賽亞書 12:2
    天主救我、為我所賴、我無所恐懼、主賜我以力、我謳歌頌揚、拯我者惟主、
  • 使徒行傳 13:26
    兄弟乎、亞伯拉罕之苗裔、及爾曹中畏天主者、此救世之道、賜與爾矣、
  • 使徒行傳 11:14
    彼必告爾以道、俾爾與全家得救、
  • 約翰福音 7:17
    人欲遵行其旨、必知斯道、或由天主、或我由己而言、
  • 加拉太書 6:16
    凡遵此法而行者、願平康矜恤加之、亦加天主之以色列民、
  • 彼得前書 2:9
    惟爾曹乃蒙選之族、有王位之祭司、成聖之國、屬主之民、主召爾出幽暗、入其妙光、欲爾宣揚其德、
  • 路加福音 2:30
    因我目已睹主之拯救、
  • 使徒行傳 10:2-4
    其人與全家皆虔誠敬畏天主、廣濟於民、常祈禱天主、一日約申初、申初原文作第九時下同哥尼流於異象中、明見天主之使者、入就之曰、哥尼流、哥尼流注目視之、驚曰、主、何事、天使曰、爾祈禱施濟、皆已上達、蒙天主記憶、
  • 羅馬書 15:9
    亦使異邦人、因受矜恤而欽崇天主、如經載云、因此、我必在異邦中讚美主、歌頌主名、
  • 詩篇 85:9
    敬畏主者、主之救恩、離之不遠、尊榮亦必顯在我國、
  • 詩篇 86:9
    主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
  • 詩篇 27:6
    現今我能昂首高於圍我之敵人、我必在主之幕中歡呼獻祭、在主前謳歌奏樂、
  • 詩篇 85:13
    公義行在主前、使我儕登主所行之道、
  • 羅馬書 15:6
    使爾一心一口、頌讚天主、我主耶穌基督之父、
  • 彼得前書 1:15
    召爾者乃聖、爾當效之、舉動皆聖、
  • 以賽亞書 49:6
  • 以賽亞書 51:5-6
    我之仁義將顯、我之拯救已施、施原文作出我必以大能審鞫列民、洲島洲島或作沿海之民、將仰望我、賴我大能、爾當仰目觀天、俯察下地、天必散如煙、地必敝如衣、地上居民、死若蟲蚋、地上居民死若蟲蚋或作地上居民死亡亦若是惟我之拯救、永遠恆存、我之仁義、永不毀滅、
  • 加拉太書 1:24
    遂為我歸榮於天主、
  • 以賽亞書 45:17
    惟爾以色列人、恃主永蒙拯救、不羞恥、不慚愧、永世靡暨、○
  • 詩篇 22:23
    曰、敬畏主者當讚美主、雅各之子孫、皆當將榮耀歸於主、以色列之後裔、俱當敬畏主、
  • 約翰福音 8:31-32
    耶穌謂信己之猶太人曰、爾若恆居於我道、是誠為我徒也、爾亦必識真理、而真理將釋爾、