主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
詩篇 50:5
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
「召集我的聖民,就是那些用祭物與我立約的人,到我這裏來。」
新标点和合本
说:“招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”
和合本2010(上帝版-简体)
“召集我的圣民,就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。”
和合本2010(神版-简体)
“召集我的圣民,就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。”
当代译本
祂说:“把我忠心的子民——那些借着献祭和我立约的人招聚到我这里。”
圣经新译本
“你们把我的圣民聚集到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”
中文标准译本
他说:“把我的忠信者招聚到我这里来,他们是那些用祭物与我立约的人。”
新標點和合本
說:招聚我的聖民到我這裏來,就是那些用祭物與我立約的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
「召集我的聖民,就是那些用祭物與我立約的人,到我這裏來。」
當代譯本
祂說:「把我忠心的子民——那些藉著獻祭和我立約的人招聚到我這裡。」
聖經新譯本
“你們把我的聖民聚集到我這裡來,就是那些用祭物與我立約的人。”
呂振中譯本
『要聚集我堅貞之民到我這裏來,聚集那用祭物跟我立約的人。』
中文標準譯本
他說:「把我的忠信者招聚到我這裡來,他們是那些用祭物與我立約的人。」
文理和合譯本
集聖民於我前、即以獻祭、與我立約之人兮、
文理委辦譯本
曰、維彼選民、獻祭於我、與我立約、使之和會兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、當為我招集敬我之虔誠人、即獻祭與我立約之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
傳語獻祭者。與我有成約。
New International Version
“ Gather to me this consecrated people, who made a covenant with me by sacrifice.”
New International Reader's Version
He says,“ Gather this holy people around me. They made a covenant with me by offering a sacrifice.”
English Standard Version
“ Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!”
New Living Translation
“ Bring my faithful people to me— those who made a covenant with me by giving sacrifices.”
Christian Standard Bible
“ Gather my faithful ones to me, those who made a covenant with me by sacrifice.”
New American Standard Bible
“ Gather My godly ones to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
New King James Version
“ Gather My saints together to Me, Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
American Standard Version
Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
King James Version
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
New English Translation
He says:“ Assemble my covenant people before me, those who ratified a covenant with me by sacrifice!”
World English Bible
“ Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
交叉引用
出埃及記 24:3-8
摩西下山,向百姓陳述耶和華一切的命令和典章。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的一切,我們都必遵行。」摩西將耶和華一切的命令都寫下來。他清早起來,在山腳築了一座壇,按着以色列十二支派立了十二根石柱。他差派以色列的年輕人去獻燔祭,又宰牛獻給耶和華為平安祭。摩西將血的一半盛在盆中,另一半灑在壇上。然後,他拿起約書來,念給百姓聽。他們說:「耶和華所吩咐的一切,我們都必遵行,也必聽從。」摩西把血灑在百姓身上,說:「看哪!這是立約的血,是耶和華按照這一切的命令和你們立約的憑據。」
馬太福音 26:28
因為這是我立約的血,為許多人流出來,使罪得赦。
希伯來書 13:20
但願賜平安的神,就是那憑永約之血,把羣羊的大牧人-我們主耶穌從死人中領出來的神,
希伯來書 9:10-23
這些事只不過是有關飲食和各種潔淨的規矩,是屬肉體的條例,它的功效是直到新次序的時期來到為止。但現在基督已經來到,作了已實現的美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬於這世界的;他不用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進入至聖所就獲得了永遠的贖罪。若山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且使人成聖,身體潔淨,何況基督的血,他藉着永遠的靈把自己無瑕疵地獻給神,更能洗淨我們的良心,除去致死的行為,好事奉那位永生的神。為此,基督作了新約的中保;因為他的死,贖了人在第一個約之時所犯的罪過,使蒙召的人能得着所應許永遠的產業。凡有遺囑,必須證實立遺囑的人已經死了。因為人死了,遺囑才有效力;立遺囑的人尚在,遺囑就不能生效。所以,第一個約也是用血立的。因為摩西當日照着律法將各樣誡命傳給眾百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢、山羊的血和水灑在書上,又灑在眾百姓身上,說:「這血就是神與你們立約的憑據。」他又照樣把血灑在帳幕和敬拜用的各樣器皿上。按着律法,幾乎每樣東西都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦罪。這樣,照着天上樣式做的物件必須用這些禮儀去潔淨,但那天上的一切,自然當用更美的祭物去潔淨。
帖撒羅尼迦前書 3:13
好堅固你們的心,使你們在我們的主耶穌同他眾聖徒來臨的時候,在我們父神面前,成為聖潔,無可指責。阿們!
詩篇 97:10
你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
希伯來書 12:24
並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
申命記 33:2-3
他說:「耶和華從西奈來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝;從萬萬聖者中來臨,從他右手向他們發出烈火的律法。他實在疼愛萬民。他的眾聖徒都在你手中,他們坐在你的腳下,領受你的言語。」
詩篇 30:4
耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,要頌揚他神聖的名字。
撒迦利亞書 14:5
你們要從我的山谷中逃跑,因為山谷必延到亞薩。你們要逃跑,如在猶大王烏西雅年間逃避大地震一樣。耶和華-我的神必降臨,所有的聖者與你同來。
箴言 2:8
為要保護公正的路,庇護虔誠人的道。
猶大書 1:14
亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶着他的千萬聖者來臨,
以賽亞書 13:3
我吩咐我所分別為聖的人,召喚我的勇士,就是我那狂喜高傲的人,為要執行我的怒氣。
馬太福音 24:31
他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
帖撒羅尼迦前書 4:16-17
因為,召集令一發,天使長的呼聲一叫,神的號角一吹,主必親自從天降臨;那在基督裏死了的人必先復活,然後我們這些活着還存留的人必和他們一同被提到雲裏,在空中與主相會。這樣,我們就要和主永遠同在。
哥林多前書 6:2-3
你們豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界要受你們的審判,難道你們不配審判這最小的事嗎?你們豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!
帖撒羅尼迦後書 2:1
弟兄們,關於我們主耶穌基督的來臨和我們到他那裏聚集,我勸你們: