主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 51:12
>>
本节经文
中文標準譯本
求你使救恩之樂復歸於我,賜甘心樂意的靈來扶助我。
新标点和合本
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
和合本2010(上帝版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
和合本2010(神版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
当代译本
求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐,赐我一颗乐意顺服你的心灵。
圣经新译本
求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。
中文标准译本
求你使救恩之乐复归于我,赐甘心乐意的灵来扶助我。
新標點和合本
求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我,
和合本2010(上帝版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
和合本2010(神版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
當代譯本
求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂,賜我一顆樂意順服你的心靈。
聖經新譯本
求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
呂振中譯本
求你使我復得你拯救之喜樂,使我有甘心樂意的靈來扶持我。
文理和合譯本
復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
文理委辦譯本
爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
New International Version
Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
New International Reader's Version
Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
English Standard Version
Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
New Living Translation
Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
Christian Standard Bible
Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
New American Standard Bible
Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
New King James Version
Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
American Standard Version
Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
Holman Christian Standard Bible
Restore the joy of Your salvation to me, and give me a willing spirit.
King James Version
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me[ with thy] free spirit.
New English Translation
Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
World English Bible
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
交叉引用
以賽亞書 41:10
你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,必定幫助你,必定用我公義的右手扶持你。
以賽亞書 61:10
我因耶和華大大歡喜,我的心因我的神而快樂,因為他給我穿上救恩的衣服,給我披上公義的外袍,如同新郎像祭司那樣戴上頭飾,又如新娘佩戴裝飾。
哥林多後書 3:17
主就是聖靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由;
詩篇 13:5
至於我,我依靠你的慈愛,我的心要因你的救恩而快樂。
猶大書 1:24
那位獨一的神能夠保守你們不失足,並且使你們毫無瑕疵、懷著喜樂站在他的榮耀面前;
路加福音 1:47
我的靈以神我的救主為樂,
詩篇 119:116-117
求你照著你的言語扶助我,使我得以存活;不要讓我因我的盼望而蒙羞。求你扶持我,使我得拯救,我就一直看重你的律例。
羅馬書 5:2-11
我們也藉著他,因信進入了現在所站的這恩典中,並且以盼望神的榮耀而誇耀。不僅如此,我們也以患難誇耀,因為我們知道患難生出忍耐,忍耐生出品德,品德生出盼望,而這盼望不使人羞愧,因為神的愛藉著所賜給我們的聖靈,已經傾注在我們的心裡。原來,當我們還軟弱的時候,基督就按照所定的時候為不敬虔的人死了。為義人死,是少有的;為好人死,或許有敢做的;但是,當我們還是罪人的時候,基督就替我們死了。神的愛就在此向我們顯明了。所以,我們現在既然藉著基督的血被稱為義,難道不更要藉著他,從神的震怒中被拯救出來嗎?這樣,我們做神敵人的時候,尚且能藉著神兒子的死與神和好,何況和好以後,難道不更要藉著神兒子的生命得救嗎?不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神和好了,就更要藉著他以神誇耀。
詩篇 119:133
求你用你的言語使我的腳步堅定,不要讓任何壞事轄制我。
詩篇 85:6-8
難道你不願讓我們再次活過來,好讓你的子民因你而歡喜嗎?耶和華啊,求你使我們看到你的慈愛,把你的救恩賜給我們!我要聽神耶和華所說的話,因為他要向他的子民、向他的忠信者宣告平安,不讓他們轉回愚昧。
加拉太書 4:6-7
而且因你們是兒子,神就派遣他兒子的靈進入你們的心,呼叫:「阿爸!父啊!」這樣,你不再是奴僕,卻是兒子了;既然是兒子,就藉著神,也是繼承人。
詩篇 35:9
那時我的心必因耶和華而快樂,因他的救恩而歡喜。
耶利米書 31:9-14
彼得前書 1:5
你們藉著信,在神的大能中蒙保守,以至於那預備好要在末世顯現的救恩。
以賽亞書 57:17-18
我因他貪婪的罪孽就發怒擊打他,我向他隱藏、發怒;他卻仍然隨著自己的心意背道而行。我已看見他的道路,但我還是要治癒他、引導他,使他和那些為他悲哀的人重得安慰,
羅馬書 8:15
就是說,你們所領受的不是一個奴役的靈,使你們再有懼怕;相反,你們所領受的是使你們有兒子名份的聖靈——藉著他,我們呼叫:「阿爸!父啊!」
詩篇 21:1
耶和華啊,因你的力量,王必歡喜;因你的救恩,他的快樂何等大!
詩篇 17:5
我的步履踏在你的路徑上,我的雙腳沒有動搖。
約伯記 29:2-3
耶利米書 10:23
以賽亞書 49:13
諸天哪,你們當歡唱!大地啊,你當快樂!群山哪,你們當放聲歡呼!因為耶和華已經安慰了他的百姓,也必憐憫他的困苦人。
羅馬書 14:4
你到底是誰,竟然評斷別人的僕人?他或站穩或跌倒,是他自己主人的事;而且他會站得住,因為主能使他站得住。
詩篇 19:13
求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,不要讓這些罪轄制我;這樣我就完全,免於大的過犯。