<< 詩篇 51:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那時你就喜愛正對的祭、燔祭和全燔祭;那時人就將公牛獻於你的祭壇上。
  • 新标点和合本
    那时,你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,你必喜爱公义的祭和燔祭,全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,你必喜爱公义的祭和燔祭,全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
  • 当代译本
    那时,你必悦纳诚心献上的祭物、燔祭和全牲燔祭,人们必把公牛献在你的坛上。
  • 圣经新译本
    那时,你必悦纳公义的祭、燔祭和全牲的燔祭;那时,人必把公牛献在你的祭坛上。
  • 中文标准译本
    那时你必喜悦公义的祭物,就是燔祭和全牲燔祭;那时人们必把公牛献在你的祭坛上。
  • 新標點和合本
    那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,你必喜愛公義的祭和燔祭,全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,你必喜愛公義的祭和燔祭,全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。
  • 當代譯本
    那時,你必悅納誠心獻上的祭物、燔祭和全牲燔祭,人們必把公牛獻在你的壇上。
  • 聖經新譯本
    那時,你必悅納公義的祭、燔祭和全牲的燔祭;那時,人必把公牛獻在你的祭壇上。
  • 中文標準譯本
    那時你必喜悅公義的祭物,就是燔祭和全牲燔祭;那時人們必把公牛獻在你的祭壇上。
  • 文理和合譯本
    斯時也、義祭燔祭、及全牲之燔祭、爾必悅之、人必獻牡牛於爾壇兮、
  • 文理委辦譯本
    斯時也、必宰牲燔祭、悉循其例、獻犢爾壇、爾其享之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時主必悅納人秉虔誠所獻之祭、與火焚祭並燬牲之祭、燬牲之祭或作全牲之祭彼時人必以牡牛獻於主之祭壇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主之所悅。痛悔之忱。謙卑自牧。實愜聖心。
  • New International Version
    Then you will delight in the sacrifices of the righteous, in burnt offerings offered whole; then bulls will be offered on your altar.
  • New International Reader's Version
    Then you will delight in the sacrifices of those who do what is right. Whole burnt offerings will bring delight to you. And bulls will be offered on your altar.
  • English Standard Version
    then will you delight in right sacrifices, in burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on your altar.
  • New Living Translation
    Then you will be pleased with sacrifices offered in the right spirit— with burnt offerings and whole burnt offerings. Then bulls will again be sacrificed on your altar.
  • Christian Standard Bible
    Then you will delight in righteous sacrifices, whole burnt offerings; then bulls will be offered on your altar.
  • New American Standard Bible
    Then You will delight in righteous sacrifices, In burnt offering and whole burnt offering; Then bulls will be offered on Your altar.
  • New King James Version
    Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, With burnt offering and whole burnt offering; Then they shall offer bulls on Your altar.
  • American Standard Version
    Then wilt thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt- offering and whole burnt- offering: Then will they offer bullocks upon thine altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then You will delight in righteous sacrifices, whole burnt offerings; then bulls will be offered on Your altar.
  • King James Version
    Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
  • New English Translation
    Then you will accept the proper sacrifices, burnt sacrifices and whole offerings; then bulls will be sacrificed on your altar.
  • World English Bible
    Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.

交叉引用

  • 詩篇 4:5
    要獻對的祭,要倚靠永恆主。
  • 瑪拉基書 3:3
    他必坐着、作為熬煉銀子、使它潔淨者;他必使利未人潔淨,他必精煉他們像金子、像銀子,直到他們用對的供物獻與永恆主。
  • 詩篇 118:27
    永恆主上帝、他光照了我們;你們要用樹枝綁紮節期儀仗,綁到壇角。
  • 以弗所書 5:2
    也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。
  • 羅馬書 12:1
    所以弟兄們,我憑着上帝的憐憫勸你們、將你們的身體獻上做祭物,是活的,是聖別的,是上帝所喜歡的,是你們心神的事奉。
  • 詩篇 66:13-15
    我要拿燔祭進你的殿,向你還我所許的願,就是急難時我嘴脣所發,我口中所說出的。我要把肥牛的燔祭同燻公綿羊的香氣獻上與你;也獻公牛同公山羊。(細拉)