<< Psalms 51:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Against you— you alone— I have sinned and done this evil in your sight. So you are right when you pass sentence; you are blameless when you judge.
  • 新标点和合本
    我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义,判断我的时候显为清正。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。
  • 当代译本
    我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。
  • 圣经新译本
    我得罪了你,唯独得罪你;我行了你眼中看为恶的事,因此,你宣判的时候,显为公义;你审判的时候,显为清正。
  • 中文标准译本
    我对你,唯独对你犯了罪,我做了你眼中看为恶的事;因此你说话的时候就显为公义,你审判的时候就显为清正。
  • 新標點和合本
    我向你犯罪,惟獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我向你犯罪,惟獨得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責備的時候顯為公義,判斷的時候顯為清白。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我向你犯罪,惟獨得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責備的時候顯為公義,判斷的時候顯為清白。
  • 當代譯本
    我犯罪得罪了你,唯獨得罪了你,做了你看為邪惡的事,所以你對我的責備是正當的,你對我的審判是公正的。
  • 聖經新譯本
    我得罪了你,唯獨得罪你;我行了你眼中看為惡的事,因此,你宣判的時候,顯為公義;你審判的時候,顯為清正。
  • 呂振中譯本
    我犯罪得罪的乃是你,就只是你,是在你眼前行了這壞事,以致你下判語時顯為公義,你判罰時顯為清正。
  • 中文標準譯本
    我對你,唯獨對你犯了罪,我做了你眼中看為惡的事;因此你說話的時候就顯為公義,你審判的時候就顯為清正。
  • 文理和合譯本
    我惟獲罪於爾、行爾所惡、致爾出詞顯公義、行鞫顯清正兮、
  • 文理委辦譯本
    我蹈愆尤、獲罪於爾、即責予、爾亦稱義、即鞫予、爾亦為善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我惟得罪於主、在主之前行惡、主譴責我乃合理、審鞫我乃公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    抹拭我過。昭爾大仁。
  • New International Version
    Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight; so you are right in your verdict and justified when you judge.
  • New International Reader's Version
    You are the one I’ve really sinned against. I’ve done what is evil in your sight. So you are right when you sentence me. You are fair when you judge me.
  • English Standard Version
    Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment.
  • New Living Translation
    Against you, and you alone, have I sinned; I have done what is evil in your sight. You will be proved right in what you say, and your judgment against me is just.
  • New American Standard Bible
    Against You, You only, I have sinned And done what is evil in Your sight, So that You are justified when You speak And blameless when You judge.
  • New King James Version
    Against You, You only, have I sinned, And done this evil in Your sight— That You may be found just when You speak, And blameless when You judge.
  • American Standard Version
    Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Against You— You alone— I have sinned and done this evil in Your sight. So You are right when You pass sentence; You are blameless when You judge.
  • King James Version
    Against thee, thee only, have I sinned, and done[ this] evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest,[ and] be clear when thou judgest.
  • New English Translation
    Against you– you above all– I have sinned; I have done what is evil in your sight. So you are just when you confront me; you are right when you condemn me.
  • World English Bible
    Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight, so you may be proved right when you speak, and justified when you judge.

交叉引用

  • 2 Samuel 12 13-2 Samuel 12 14
    David responded to Nathan,“ I have sinned against the LORD.” Then Nathan replied to David,“ And the LORD has taken away your sin; you will not die.However, because you treated the LORD with such contempt in this matter, the son born to you will die.”
  • Genesis 20:6
    Then God said to him in the dream,“ Yes, I know that you did this with a clear conscience. I have also kept you from sinning against me. Therefore I have not let you touch her.
  • Genesis 39:9
    No one in this house is greater than I am. He has withheld nothing from me except you, because you are his wife. So how could I do this immense evil, and how could I sin against God?”
  • Luke 15:21
    The son said to him,‘ Father, I have sinned against heaven and in your sight. I’m no longer worthy to be called your son.’
  • Romans 3:4
    Absolutely not! Let God be true, even though everyone is a liar, as it is written: That you may be justified in your words and triumph when you judge.
  • Leviticus 6:2-7
    “ When someone sins and offends the LORD by deceiving his neighbor in regard to a deposit, a security, or a robbery; or defrauds his neighbor;or finds something lost and lies about it; or swears falsely about any of the sinful things a person may do—once he has sinned and acknowledged his guilt— he must return what he stole or defrauded, or the deposit entrusted to him, or the lost item he found,or anything else about which he swore falsely. He will make full restitution for it and add a fifth of its value to it. He is to pay it to its owner on the day he acknowledges his guilt.Then he is to bring his guilt offering to the LORD: an unblemished ram from the flock according to your assessment of its value as a guilt offering to the priest.In this way the priest will make atonement on his behalf before the LORD, and he will be forgiven for anything he may have done to incur guilt.”
  • 2 Kings 17 17
    They sacrificed their sons and daughters in the fire and practiced divination and interpreted omens. They devoted themselves to do what was evil in the LORD’s sight and angered him.
  • 2 Kings 21 6
    He sacrificed his son in the fire, practiced witchcraft and divination, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the LORD’s sight, angering him.
  • James 2:11
    For he who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you murder, you are a lawbreaker.
  • Revelation 16:5
    I heard the angel of the waters say, You are just, the Holy One, who is and who was, because you have passed judgment on these things.
  • 2 Samuel 12 9-2 Samuel 12 10
    Why then have you despised the LORD’s command by doing what I consider evil? You struck down Uriah the Hethite with the sword and took his wife as your own wife— you murdered him with the Ammonite’s sword.Now therefore, the sword will never leave your house because you despised me and took the wife of Uriah the Hethite to be your own wife.’
  • Genesis 9:6
    Whoever sheds human blood, by humans his blood will be shed, for God made humans in his image.
  • James 2:9
    If, however, you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
  • Genesis 38:7
    Now Er, Judah’s firstborn, was evil in the LORD’s sight, and the LORD put him to death.
  • Romans 2:5
    Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
  • Leviticus 5:19
    It is a guilt offering; he is indeed guilty before the LORD.”
  • Revelation 15:3-4
    They sang the song of God’s servant Moses and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are your works, Lord God, the Almighty; just and true are your ways, King of the nations.Lord, who will not fear and glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship before you because your righteous acts have been revealed.
  • Psalms 50:6
    The heavens proclaim his righteousness, for God is the Judge. Selah
  • Acts 17:31
    because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • Psalms 50:4
    On high, he summons heaven and earth in order to judge his people:
  • Luke 7:29
    ( And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God’s way of righteousness, because they had been baptized with John’s baptism.
  • Revelation 19:11
    Then I saw heaven opened, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True, and with justice he judges and makes war.