<< 詩篇 52:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    神也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 新标点和合本
    神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    神也要毁灭你,直到永远。他要抓住你,从帐棚中拉你出来,从活人之地将你拔除。(细拉)
  • 当代译本
    上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
  • 圣经新译本
    神必把你永远拆毁;他必把你挪去,把你从帐棚中揪出来,把你从活人之地连根拔起。(细拉)
  • 中文标准译本
    为此神要把你永久拆毁,他会抓住你,把你从帐篷里拖出来,把你从活人之地连根拔出。细拉
  • 新標點和合本
    神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的帳棚中抽出,從活人之地將你拔出。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝也要毀滅你,直到永遠。他要抓住你,從帳棚中拉你出來,從活人之地將你拔除。(細拉)
  • 當代譯本
    上帝必永遠毀滅你,祂必抓住你,把你從家裡拉出來,從活人之地剷除。(細拉)
  • 聖經新譯本
    神必把你永遠拆毀;他必把你挪去,把你從帳棚中揪出來,把你從活人之地連根拔起。(細拉)
  • 呂振中譯本
    上帝也必拆毁你到永久;他必將你攫去,將你從帳棚中扯走,將你從活人之地拔起根來。(細拉)
  • 中文標準譯本
    為此神要把你永久拆毀,他會抓住你,把你從帳篷裡拖出來,把你從活人之地連根拔出。細拉
  • 文理和合譯本
    上帝必傾覆爾、永不復起、除爾於幕中、拔爾於生人之地兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝必使爾永亡、驅爾於室外、滅爾於宇內兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、居所原文作幕除爾根於世間、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    獨愛惡而憎善兮。處卑汚而為高。黑與白其相混兮。是與非其相淆。
  • New International Version
    Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and pluck you from your tent; he will uproot you from the land of the living.
  • New International Reader's Version
    So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
  • English Standard Version
    But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New Living Translation
    But God will strike you down once and for all. He will pull you from your home and uproot you from the land of the living. Interlude
  • Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • New American Standard Bible
    But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah
  • New King James Version
    God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah
  • American Standard Version
    God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why God will bring you down forever. He will take you, ripping you out of your tent; He will uproot you from the land of the living. Selah
  • King James Version
    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of[ thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • New English Translation
    Yet God will make you a permanent heap of ruins. He will scoop you up and remove you from your home; he will uproot you from the land of the living.( Selah)
  • World English Bible
    God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.

交叉引用

  • 詩篇 27:13
    我深信在活人之地必得見耶和華的恩惠。
  • 箴言 2:22
    惟惡人要從地上剪除,奸詐人要被拔出。
  • 詩篇 140:9-11
    至於那些昂首圍困我的人,願他們嘴唇的奸惡陷害自己!願他們被丟在火中,火炭落在他們身上;願他們被拋在深坑裏,不能再起來!願說惡言的人在地上站立不住;願禍患獵取殘暴的人,把他打倒。
  • 詩篇 7:14-16
    看哪,惡人懷邪惡,養毒害,生虛假。他掘了坑,挖得太深,竟掉在自己所挖的陷阱裏。他的毒害必回到自己頭上,他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 箴言 19:5
    作假見證的,難免受罰;口吐謊言的,不能逃脫。
  • 詩篇 37:35-36
    我見過惡人大有勢力,高聳如本地青翠的樹木。有人從那裏經過,看哪,他已不存在,我尋找他,卻尋不着了。
  • 詩篇 64:7-10
    但神要用箭射他們,他們忽然受了傷。他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的都必搖頭。眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。義人必因耶和華歡喜,並要投靠他;凡心裏正直的人都必誇耀。
  • 啟示錄 21:8
    至於膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和一切說謊話的人,他們將在燒着硫磺的火湖裏有份;這是第二次的死。」
  • 詩篇 55:23
    神啊,你必使惡人墜入滅亡的坑;那好流人血、行詭詐的人必活不過半生,但我要倚靠你。
  • 約伯記 18:14
    他要從所倚靠的帳棚被拔出來,帶到使人驚恐的王那裏。
  • 以賽亞書 22:19
    我要革除你的官職,你必從原位被逐。』
  • 詩篇 120:2-4
    耶和華啊,求你救我脫離說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!詭詐的舌頭啊,他會給你甚麼呢?會加給你甚麼呢?就是勇士的利箭、羅騰木的炭火。
  • 詩篇 116:9
    我行在耶和華面前,走在活人之地。
  • 箴言 12:19
    誠實的嘴唇永遠堅立;說謊的舌頭只存片時。
  • 以賽亞書 38:11
    我說,我必不得見耶和華,不得在活人之地見耶和華,也不再看見世人,就是短暫世界中的居民。
  • 箴言 19:9
    作假見證的,難免受罰;口吐謊言的,必定滅亡。
  • 路加福音 16:27-28
    財主說:『我祖啊,既然這樣,求你打發拉撒路到我父家去,因為我還有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也來到這痛苦的地方。』
  • 約伯記 20:6-7
    他的尊榮雖達到天上,頭雖頂到雲中,他必永遠滅亡,像自己的糞一樣。看見他的人要說:『他在哪裏呢?』