<< Псалтирь 53:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    愚顽人心里说:没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽;没有一个人行善。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愚顽人心里说:“没有上帝。”他们都败坏,行了可憎恶的罪孽,没有一个人行善。
  • 和合本2010(神版-简体)
    愚顽人心里说:“没有神。”他们都败坏,行了可憎恶的罪孽,没有一个人行善。
  • 当代译本
    愚昧人心里想:“没有上帝。”他们全然败坏,行为邪恶,无人行善。
  • 圣经新译本
    愚顽人心里说:“没有神。”他们都是败坏,行了可憎的不义;没有一个行善的。
  • 中文标准译本
    愚顽人心里说:“没有神!”他们都败坏,行可憎不义之事;没有人行善。
  • 新標點和合本
    愚頑人心裏說:沒有神。他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽;沒有一個人行善。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    愚頑人心裏說:「沒有上帝。」他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽,沒有一個人行善。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    愚頑人心裏說:「沒有神。」他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽,沒有一個人行善。
  • 當代譯本
    愚昧人心裡想:「沒有上帝。」他們全然敗壞,行為邪惡,無人行善。
  • 聖經新譯本
    愚頑人心裡說:“沒有神。”他們都是敗壞,行了可憎的不義;沒有一個行善的。
  • 呂振中譯本
    鹵莽人心裏說沒有上帝。他們都腐敗,行了可厭惡的不義;沒有人行善。
  • 中文標準譯本
    愚頑人心裡說:「沒有神!」他們都敗壞,行可憎不義之事;沒有人行善。
  • 文理和合譯本
    愚人心中謂無上帝、彼皆敗壞、行可憎之邪惡、無一行善兮、
  • 文理委辦譯本
    氓之蚩蚩、謂上帝為無有、惟惡是作兮、喪其本心、無復孳孳而行仁兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愚者心中以為無天主、為人敗壞、凡其所行邪惡可憎、無有一人行善、
  • New International Version
    The fool says in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good.
  • New International Reader's Version
    Foolish people say in their hearts,“ There is no God.” They do all kinds of horrible and evil things. No one does anything good.
  • English Standard Version
    The Fool says in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.
  • New Living Translation
    Only fools say in their hearts,“ There is no God.” They are corrupt, and their actions are evil; not one of them does good!
  • Christian Standard Bible
    The fool says in his heart,“ There’s no God.” They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good.
  • New American Standard Bible
    The fool has said in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.
  • New King James Version
    The fool has said in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity; There is none who does good.
  • American Standard Version
    The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fool says in his heart,“ God does not exist.” They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good.
  • King James Version
    The fool hath said in his heart,[ There is] no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity:[ there is] none that doeth good.
  • New English Translation
    Fools say to themselves,“ There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.
  • World English Bible
    The fool has said in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.

交叉引用

  • Псалтирь 14:1-7
    The fool says in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good.The Lord looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.All have turned away, all have become corrupt; there is no one who does good, not even one.Do all these evildoers know nothing? They devour my people as though eating bread; they never call on the Lord.But there they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.You evildoers frustrate the plans of the poor, but the Lord is their refuge.Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the Lord restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad! (niv)
  • Псалтирь 10:4
    In his pride the wicked man does not seek him; in all his thoughts there is no room for God. (niv)
  • Римлянам 3:10-31
    As it is written:“ There is no one righteous, not even one;there is no one who understands; there is no one who seeks God.All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”“ Their throats are open graves; their tongues practice deceit.”“ The poison of vipers is on their lips.”“ Their mouths are full of cursing and bitterness.”“ Their feet are swift to shed blood;ruin and misery mark their ways,and the way of peace they do not know.”“ There is no fear of God before their eyes.”Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin.But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,for all have sinned and fall short of the glory of God,and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood— to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished—he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith.For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law. (niv)
  • Римлянам 1:28
    Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. (niv)
  • Левит 18:24-30
    “‘ Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.But you must keep my decrees and my laws. The native- born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.“‘ Everyone who does any of these detestable things— such persons must be cut off from their people.Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.’” (niv)
  • 3 Царств 14 24
    There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites. (niv)
  • Матфея 5:22
    But I tell you that anyone who is angry with a brother or sister will be subject to judgment. Again, anyone who says to a brother or sister,‘ Raca,’ is answerable to the court. And anyone who says,‘ You fool!’ will be in danger of the fire of hell. (niv)
  • 3 Царств 12 26
    Jeroboam thought to himself,“ The kingdom will now likely revert to the house of David. (niv)
  • Бытие 6:5-6
    The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.The Lord regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled. (niv)
  • 1 Петра 4 3
    For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do— living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry. (niv)
  • Иов 14:4
    Who can bring what is pure from the impure? No one! (niv)
  • Иов 15:16
    how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water! (niv)
  • Эфесянам 5:12
    It is shameful even to mention what the disobedient do in secret. (niv)
  • Псалтирь 88:1
    Lord, you are the God who saves me; day and night I cry out to you. (niv)
  • Иезекииль 16:51
    Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done. (niv)
  • Иезекииль 16:47
    You not only followed their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they. (niv)
  • Второзаконие 12:31
    You must not worship the Lord your God in their way, because in worshiping their gods, they do all kinds of detestable things the Lord hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods. (niv)
  • Псалтирь 10:11
    He says to himself,“ God will never notice; he covers his face and never sees.” (niv)
  • Луки 12:20
    “ But God said to him,‘ You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’ (niv)
  • Псалтирь 92:6
    Senseless people do not know, fools do not understand, (niv)
  • Псалтирь 10:13
    Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself,“ He won’t call me to account”? (niv)
  • Римлянам 1:21
    For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened. (niv)
  • Псалтирь 10:6
    He says to himself,“ Nothing will ever shake me.” He swears,“ No one will ever do me harm.” (niv)
  • Бытие 6:11-13
    Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence.God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.So God said to Noah,“ I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth. (niv)