<< สดุดี 57:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那践踏我的人辱骂我的时候,上帝必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那践踏我的人辱骂我的时候,神必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本
    上帝从天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本
    神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉)神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本
    他从天上赐下救恩拯救我,他斥责那践踏我的人。细拉神赐下了他的慈爱和信实。
  • 新標點和合本
    那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,上帝必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,神必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本
    上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本
    神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉)神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本
    他就從天上施恩來拯救我,使蹂躪我、的人蒙羞辱;(細拉)上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本
    他從天上賜下救恩拯救我,他斥責那踐踏我的人。細拉神賜下了他的慈愛和信實。
  • 文理和合譯本
    欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本
    自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    呼籲至尊。顯爾大能。
  • New International Version
    He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version
    He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation
    He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible
    He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version
    He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • American Standard Version
    He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth;[ Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.
  • King James Version
    He shall send from heaven, and save me[ from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation
    May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible
    He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.

交叉引用

  • สดุดี 40:11
    Do not withhold your mercy from me, Lord; may your love and faithfulness always protect me. (niv)
  • สดุดี 43:3
    Send me your light and your faithful care, let them lead me; let them bring me to your holy mountain, to the place where you dwell. (niv)
  • สดุดี 56:1-2
    Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me. (niv)
  • สดุดี 61:7
    May he be enthroned in God’s presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him. (niv)
  • สดุดี 144:5-7
    Part your heavens, Lord, and come down; touch the mountains, so that they smoke.Send forth lightning and scatter the enemy; shoot your arrows and rout them.Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners (niv)
  • กิจการของอัครทูต 12:11
    Then Peter came to himself and said,“ Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.” (niv)
  • สดุดี 18:6-50
    In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.He made darkness his covering, his canopy around him— the dark rain clouds of the sky.Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, Lord, at the blast of breath from your nostrils.He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.They confronted me in the day of my disaster, but the Lord was my support.He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.The Lord has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.For I have kept the ways of the Lord; I am not guilty of turning from my God.All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.I have been blameless before him and have kept myself from sin.The Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.You, Lord, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.As for God, his way is perfect: The Lord’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.For who is God besides the Lord? And who is the Rock except our God?It is God who arms me with strength and keeps my way secure.He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.They cried for help, but there was no one to save them— to the Lord, but he did not answer.I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.They all lose heart; they come trembling from their strongholds.The Lord lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!He is the God who avenges me, who subdues nations under me,who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises of your name.He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever. (niv)
  • กันดารวิถี 23:24
    The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till it devours its prey and drinks the blood of its victims.” (niv)
  • มีคาห์ 3:2-3
    you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;who eat my people’s flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?” (niv)
  • ยอห์น 1:17
    For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. (niv)
  • โยบ 31:31
    if those of my household have never said,‘ Who has not been filled with Job’s meat?’— (niv)
  • มัทธิว 28:2-6
    There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.The angel said to the women,“ Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay. (niv)