<< Psalms 57:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    My soul is in the midst of lions; I lie down amid fiery beasts— the children of man, whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • 新标点和合本
    我的性命在狮子中间;我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭;他们的舌头是快刀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于我的性命,我好像躺卧在吞噬人的狮子当中;他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于我的性命,我好像躺卧在吞噬人的狮子当中;他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
  • 当代译本
    我被狮子包围,躺卧在吃人的野兽中。他们的牙齿是矛和箭,舌头是尖刀。
  • 圣经新译本
    我躺卧在狮子中间,就是在那些想吞灭人的世人中间;他们的牙齿是枪和箭,他们的舌头是快刀。
  • 中文标准译本
    我的性命在狮子中间,我躺卧在吞灭人的世人当中;他们的牙齿是长矛和箭矢,他们的舌头是锐利的刀剑。
  • 新標點和合本
    我的性命在獅子中間;我躺臥在性如烈火的世人當中。他們的牙齒是槍、箭;他們的舌頭是快刀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於我的性命,我好像躺臥在吞噬人的獅子當中;他們的牙齒是槍、箭,他們的舌頭是快刀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於我的性命,我好像躺臥在吞噬人的獅子當中;他們的牙齒是槍、箭,他們的舌頭是快刀。
  • 當代譯本
    我被獅子包圍,躺臥在吃人的野獸中。他們的牙齒是矛和箭,舌頭是尖刀。
  • 聖經新譯本
    我躺臥在獅子中間,就是在那些想吞滅人的世人中間;他們的牙齒是槍和箭,他們的舌頭是快刀。
  • 呂振中譯本
    我躺臥於獅子中間,就是一些氣燄能吞人的:他們的牙齒是矛、是箭;他們的舌頭是快刀。
  • 中文標準譯本
    我的性命在獅子中間,我躺臥在吞滅人的世人當中;他們的牙齒是長矛和箭矢,他們的舌頭是銳利的刀劍。
  • 文理和合譯本
    我處獅中、與火性之世人共臥、其齒為戈矢、其舌為利刃兮、
  • 文理委辦譯本
    仇敵環攻、如獅之吞噬、如火之燎原、斯世之人、齒若戈矢、舌若鋒刃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我困於群獅間、臥於口吐火焰之人中、其人牙如槍如箭、舌如利刃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自天降佑。莫使併吞。敵人肆虐。祈爾施恩。
  • New International Version
    I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts— men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • New International Reader's Version
    Men who are like lions are all around me. I am forced to lie down among people who are like hungry animals. Their teeth are like spears and arrows. Their tongues are like sharp swords.
  • New Living Translation
    I am surrounded by fierce lions who greedily devour human prey— whose teeth pierce like spears and arrows, and whose tongues cut like swords.
  • Christian Standard Bible
    I am surrounded by lions; I lie down among devouring lions— people whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • New American Standard Bible
    My soul is among lions; I must lie among those who devour, Among sons of mankind whose teeth are spears and arrows, And their tongue is a sharp sword.
  • New King James Version
    My soul is among lions; I lie among the sons of men Who are set on fire, Whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
  • American Standard Version
    My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am surrounded by lions; I lie down with those who devour men. Their teeth are spears and arrows; their tongues are sharp swords.
  • King James Version
    My soul[ is] among lions:[ and] I lie[ even among] them that are set on fire,[ even] the sons of men, whose teeth[ are] spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
  • New English Translation
    I am surrounded by lions; I lie down among those who want to devour me; men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are a sharp sword.
  • World English Bible
    My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

交叉引用

  • Psalms 58:6
    O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O Lord!
  • Proverbs 30:14
    There are those whose teeth are swords, whose fangs are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among mankind.
  • Psalms 55:21
    His speech was smooth as butter, yet war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.
  • Psalms 35:17
    How long, O Lord, will you look on? Rescue me from their destruction, my precious life from the lions!
  • Proverbs 12:18
    There is one whose rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
  • Psalms 64:3
    who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows,
  • Psalms 52:2
    Your tongue plots destruction, like a sharp razor, you worker of deceit.
  • Judges 9:20
    But if not, let fire come out from Abimelech and devour the leaders of Shechem and Beth-millo; and let fire come out from the leaders of Shechem and from Beth-millo and devour Abimelech.”
  • Psalms 17:12-13
    He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.Arise, O Lord! Confront him, subdue him! Deliver my soul from the wicked by your sword,
  • James 3:6
    And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life, and set on fire by hell.
  • Proverbs 25:18
    A man who bears false witness against his neighbor is like a war club, or a sword, or a sharp arrow.
  • Psalms 22:13-16
    they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet—
  • John 4:10-11
    Jesus answered her,“ If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you,‘ Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”The woman said to him,“ Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water?
  • Daniel 6:22-24
    My God sent his angel and shut the lions’ mouths, and they have not harmed me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no harm.”Then the king was exceedingly glad, and commanded that Daniel be taken up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no kind of harm was found on him, because he had trusted in his God.And the king commanded, and those men who had maliciously accused Daniel were brought and cast into the den of lions— they, their children, and their wives. And before they reached the bottom of the den, the lions overpowered them and broke all their bones in pieces.
  • Revelation 19:15
    From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule them with a rod of iron. He will tread the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty.
  • Proverbs 28:15
    Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.
  • Psalms 10:9
    he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
  • Psalms 59:7
    There they are, bellowing with their mouths with swords in their lips— for“ Who,” they think,“ will hear us?”