主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 58:5
>>
本节经文
文理和合譯本
術士雖施靈呪、亦罔聞兮、
新标点和合本
不听行法术的声音,虽用极灵的咒语也是不听。
和合本2010(上帝版-简体)
听不见弄蛇者的声音,也听不见魔术师的咒语。
和合本2010(神版-简体)
听不见弄蛇者的声音,也听不见魔术师的咒语。
当代译本
任法师的邪术再高超,也听不见他的咒语。
圣经新译本
不听行法术者的声音,就是极灵的咒语,也是无效。
中文标准译本
不听行法术者的声音,也不听熟练念咒人的声音。
新標點和合本
不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。
和合本2010(上帝版-繁體)
聽不見弄蛇者的聲音,也聽不見魔術師的咒語。
和合本2010(神版-繁體)
聽不見弄蛇者的聲音,也聽不見魔術師的咒語。
當代譯本
任法師的邪術再高超,也聽不見他的咒語。
聖經新譯本
不聽行法術者的聲音,就是極靈的咒語,也是無效。
呂振中譯本
不聽念咒語者的聲音,不聽巧行迷術者的術語。
中文標準譯本
不聽行法術者的聲音,也不聽熟練念咒人的聲音。
文理委辦譯本
誰有巧技、智取術馭、蝮不聽兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
不服術士之符咒、即有神通之術士、亦不服之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
猶虺蜴之自塞其耳兮。
New International Version
that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.
New International Reader's Version
It won’t listen to a snake charmer’s tune, even if the charmer plays very well.
English Standard Version
so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter.
New Living Translation
ignoring the tunes of the snake charmers, no matter how skillfully they play.
Christian Standard Bible
that does not listen to the sound of the charmers who skillfully weave spells.
New American Standard Bible
So that it does not hear the voice of charmers, Or a skillful caster of spells.
New King James Version
Which will not heed the voice of charmers, Charming ever so skillfully.
American Standard Version
Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.
Holman Christian Standard Bible
that does not listen to the sound of the charmers who skillfully weave spells.
King James Version
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
New English Translation
that does not respond to the magicians, or to a skilled snake-charmer.
World English Bible
which doesn’t listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
交叉引用
申命記 18:11
持咒者、交鬼者、為覡者、招魂者、勿留之於爾中、
耶利米書 8:17
耶和華曰、我必遣蛇入爾中、無術可制之、蝮必囓爾、○
以賽亞書 19:3
埃及人心志衰頹、其謀為我所敗、必詢於偶像、與持呪者、巫覡及術士、