主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 59:15
>>
本节经文
新标点和合本
他们必走来走去,寻找食物,若不得饱就终夜在外。
和合本2010(上帝版-简体)
他们到处走动觅食,若不饱足就咆哮不已。
和合本2010(神版-简体)
他们到处走动觅食,若不饱足就咆哮不已。
当代译本
四处觅食,吃不饱就狂吠不止。
圣经新译本
他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。
中文标准译本
他们四处漂泊就是为了吃,如果没有饱足,他们就抱怨。
新標點和合本
他們必走來走去,尋找食物,若不得飽就終夜在外。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們到處走動覓食,若不飽足就咆哮不已。
和合本2010(神版-繁體)
他們到處走動覓食,若不飽足就咆哮不已。
當代譯本
四處覓食,吃不飽就狂吠不止。
聖經新譯本
他們四處飄流,尋找食物;如果得不到飽足,就不斷咆哮。
呂振中譯本
他們四處流離找食物;若不得飽就嘷。
中文標準譯本
他們四處漂泊就是為了吃,如果沒有飽足,他們就抱怨。
文理和合譯本
流離求食、若不得飽、終夜而待兮、
文理委辦譯本
遍求口食、不得一飽、而出怨言兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
必飄流乞食、不得飽食度夜、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗟群犬之狺狺兮。乘暮夜而狂吠。
New International Version
They wander about for food and howl if not satisfied.
New International Reader's Version
They wander around looking for food. They groan if they don’t find something that will satisfy them.
English Standard Version
They wander about for food and growl if they do not get their fill.
New Living Translation
They scavenge for food but go to sleep unsatisfied.
Christian Standard Bible
They scavenge for food; they growl if they are not satisfied.
New American Standard Bible
They wander about for food And murmur if they are not satisfied.
New King James Version
They wander up and down for food, And howl if they are not satisfied.
American Standard Version
They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied.
Holman Christian Standard Bible
They scavenge for food; they growl if they are not satisfied.
King James Version
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
New English Translation
They wander around looking for something to eat; they refuse to sleep until they are full.
World English Bible
They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren’t satisfied.
交叉引用
约伯记 15:23
他漂流在外求食,说:‘哪里有食物呢?’他知道黑暗的日子在他手边预备好了。 (cunps)
诗篇 109:10
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食! (cunps)
申命记 28:53-58
你在仇敌围困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和华你神所赐给你的儿女之肉。你们中间,柔弱娇嫩的人必恶眼看他弟兄和他怀中的妻,并他余剩的儿女;甚至在你受仇敌围困窘迫的城中,他要吃儿女的肉,不肯分一点给他的亲人,因为他一无所剩。你们中间,柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱不肯把脚踏地的,必恶眼看她怀中的丈夫和她的儿女。她两腿中间出来的婴孩与她所要生的儿女,她因缺乏一切就要在你受仇敌围困窘迫的城中将他们暗暗地吃了。“这书上所写律法的一切话是叫你敬畏耶和华你神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上, (cunps)
弥迦书 3:5
论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说:“平安了!”凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他。耶和华如此说: (cunps)
耶利米哀歌 4:4-5
吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛;孩童求饼,无人擘给他们。素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒;素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆。 (cunps)
以赛亚书 8:21
他们必经过这地,受艰难,受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的神。 (cunps)
马太福音 24:7-8
民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。这都是灾难的起头。 (cunps)
耶利米哀歌 4:9-10
饿死的不如被刀杀的,因为这是缺了田间的土产,就身体衰弱,渐渐消灭。慈心的妇人,当我众民被毁灭的时候,亲手煮自己的儿女作为食物。 (cunps)
以赛亚书 56:11
这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自己的利益。 (cunps)
耶利米哀歌 5:9
因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。 (cunps)
申命记 28:48
所以你必在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中侍奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。 (cunps)
约伯记 30:1-7
“但如今,比我年少的人戏笑我;其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢?他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中啃干燥之地,在草丛之中采咸草,罗腾的根为他们的食物。他们从人中被赶出;人追喊他们如贼一般,以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中;在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。 (cunps)
列王纪下 6:25-29
于是撒玛利亚被围困,有饥荒,甚至一个驴头值银八十舍客勒,二升鸽子粪值银五舍客勒。一日,以色列王在城上经过,有一个妇人向他呼叫说:“我主,我王啊!求你帮助。”王说:“耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,是从酒榨呢?”王问妇人说:“你有什么苦处?”她回答说:“这妇人对我说:‘将你的儿子取来,我们今日可以吃,明日可以吃我的儿子。’我们就煮了我的儿子吃了。次日我对她说:‘要将你的儿子取来,我们可以吃。’她却将她的儿子藏起来了。” (cunps)