<< 詩篇 59:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    至於我呢、我要歌頌你的力量;我每日早晨要呼頌你的堅愛;因為你做了我的高壘;做了我急難日子的躲避所。
  • 新标点和合本
    但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子作过我的避难所。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我要歌颂你的能力,早晨要高唱你的慈爱;因为你是我的庇护所,在急难的日子作过我的避难所。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我要歌颂你的能力,早晨要高唱你的慈爱;因为你是我的庇护所,在急难的日子作过我的避难所。
  • 当代译本
    但我要歌颂你的能力,在清晨颂扬你的慈爱,因为你是我的堡垒,是我患难时的避难所。
  • 圣经新译本
    至于我,我要歌颂你的能力,每天早晨我要向你的慈爱欢呼,因为你作了我的高台,在患难的日子,作了我的避难所。
  • 中文标准译本
    至于我,我要歌唱你的力量,我要在清晨颂唱你的慈爱;因为你是我的庇护所,是我危难日子里的避难所。
  • 新標點和合本
    但我要歌頌你的力量,早晨要高唱你的慈愛;因為你作過我的高臺,在我急難的日子作過我的避難所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我要歌頌你的能力,早晨要高唱你的慈愛;因為你是我的庇護所,在急難的日子作過我的避難所。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我要歌頌你的能力,早晨要高唱你的慈愛;因為你是我的庇護所,在急難的日子作過我的避難所。
  • 當代譯本
    但我要歌頌你的能力,在清晨頌揚你的慈愛,因為你是我的堡壘,是我患難時的避難所。
  • 聖經新譯本
    至於我,我要歌頌你的能力,每天早晨我要向你的慈愛歡呼,因為你作了我的高臺,在患難的日子,作了我的避難所。
  • 中文標準譯本
    至於我,我要歌唱你的力量,我要在清晨頌唱你的慈愛;因為你是我的庇護所,是我危難日子裡的避難所。
  • 文理和合譯本
    惟我謳歌爾能力、侵晨高唱爾慈惠、蓋爾為我高臺、在急難時、為我避所兮、
  • 文理委辦譯本
    患難之時、爾護衛予、至於詰朝、我將謳歌、頌爾巨能、揚爾矜憫兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我必謳歌主之大能、清晨歌頌主之鴻恩、因我遇急難時、主保祐我、護庇我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    張其口而覓食兮。歷深更而不止。徘徊於街頭兮。徬徨於巷尾。
  • New International Version
    But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble.
  • New International Reader's Version
    But I will sing about your strength. In the morning I will sing about your love. You are like a fort to me. You keep me safe in times of trouble.
  • English Standard Version
    But I will sing of your strength; I will sing aloud of your steadfast love in the morning. For you have been to me a fortress and a refuge in the day of my distress.
  • New Living Translation
    But as for me, I will sing about your power. Each morning I will sing with joy about your unfailing love. For you have been my refuge, a place of safety when I am in distress.
  • Christian Standard Bible
    But I will sing of your strength and will joyfully proclaim your faithful love in the morning. For you have been a stronghold for me, a refuge in my day of trouble.
  • New American Standard Bible
    But as for me, I will sing of Your strength; Yes, I will joyfully sing of Your faithfulness in the morning, For You have been my refuge And a place of refuge on the day of my distress.
  • New King James Version
    But I will sing of Your power; Yes, I will sing aloud of Your mercy in the morning; For You have been my defense And refuge in the day of my trouble.
  • American Standard Version
    But I will sing of thy strength; Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will sing of Your strength and will joyfully proclaim Your faithful love in the morning. For You have been a stronghold for me, a refuge in my day of trouble.
  • King James Version
    But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
  • New English Translation
    As for me, I will sing about your strength; I will praise your loyal love in the morning. For you are my refuge and my place of shelter when I face trouble.
  • World English Bible
    But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress.

交叉引用

  • 詩篇 21:13
    永恆主啊,願你因你自己的能力而顯為至高;我們就歌頌唱揚你的大能。
  • 羅馬書 15:9
    也要使外國人因上帝的憐憫來榮耀上帝,如經上所記:『故此我要在外國中頌揚你,歌頌你的名。』
  • 以弗所書 3:20
    願榮耀都歸與他,就是能照那運行在我們中間的大能力、格外充滿地成就一切超過我們所求所了悟的;
  • 詩篇 143:8
    求你使我於早晨飽得你的堅愛,因為我倚靠你;求你使我知道我應當走的路,因為我的心仰望着你。
  • 撒母耳記上 17:37
    大衛說:『那援救我脫離獅子的爪和熊爪的永恆主、他也必援救我脫離這個非利士人的手。』掃羅對大衛說:『你去吧;永恆主必和你同在。』
  • 詩篇 145:11
    你國的榮耀他們要敘說,你的大能他們要講論,
  • 詩篇 101:1
    我要歌唱堅愛和公平;永恆主啊,我要唱揚你。
  • 詩篇 30:5
    因為他的怒氣不過眨眼之間;他的恩悅乃在我一生之久:夜間雖有哭泣來宿,早晨即來了歡呼。
  • 詩篇 5:3
    永恆主啊,早晨你必聽我的聲音;早晨我必向你陳明,來企望着。
  • 詩篇 116:1-5
    我愛永恆主,因為他聽我懇求的聲音。他既傾耳聽我,我活着的日子總要呼求。死亡的繩索纏繞着我,陰間的困苦抓住了我;我被患難愁苦抓住時,我便呼求永恆主的名,說:『哦,永恆主啊,搭救我的性命哦!』永恆主有恩惠,有義氣;我們的上帝以憐憫為懷。
  • 詩篇 31:7
    我要因你的堅愛而快樂歡喜;因為你見過我的困苦,知照我心中的艱難;
  • 以弗所書 1:6-7
    使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。在這蒙愛者裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。
  • 詩篇 59:9-10
    我的力量啊,我要歌頌你;因為上帝啊,你乃是我的高壘。願我的上帝以他的堅愛迎接我;願上帝使我看見窺伺我的、遭報應。
  • 詩篇 89:1
    永恆主啊,我要歌唱你的堅愛到永遠;我要開口將你的可信可靠播揚於代代。
  • 耶利米書 30:7
    唉,那日子是個大日,無可比擬,就是雅各遭難的時期;但他是必被救出的。
  • 約伯記 37:23
    全能者、我們查不出:他能力至大,他有公平,又滿有正義;不苦害人。
  • 詩篇 36:5
    永恆主啊,你的堅愛原於諸天;你的可信可靠達於雲霄。
  • 詩篇 86:13
    因為你施與我的堅愛宏大;你援救了我的性命免下陰間之最低處。
  • 詩篇 106:8
    然而他為了他自己之名的緣故還拯救了他們,為要使人知道他的大能;
  • 詩篇 138:7
    我雖行於患難中,你卻使我存活;我仇敵之怒氣、你伸手抵擋它;你的右手使我得勝。
  • 希伯來書 5:7
    基督在他肉身的日子、既用壯烈的哭號和眼淚、向那能救他脫死的獻祈求和懇請,就因了虔敬而蒙垂聽;
  • 詩篇 77:2
    當患難的日子我尋求主;夜間我直伸出手來禱告,總不懈怠;我的心不肯受安慰。
  • 撒母耳記下 22:3
    我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高壘,我的躲避所;拯救我的啊,你是救我脫離強暴的。
  • 詩篇 61:2-3
    我心裏發昏時、我從地之儘邊極呼求你。願你把我高置於磐石上,將我安頓好了。因為你做了我的避難所,做了我的堅固譙樓、以避仇敵。
  • 撒母耳記上 19:11-12
    那一夜掃羅打發差役到大衛的住宅去窺伺他,要在第二天早晨殺死他。大衛的妻子米甲對大衛說:『你今夜若不逃命,明日就會被殺死。』於是米甲將大衛從窗戶裏縋下去、讓他走;大衛就逃跑躲避了。
  • 詩篇 4:1
    顯我理直的上帝啊我呼求時、求你應我。我在困苦中、你曾給我寬綽;現在求你恩待我,聽我的禱告。
  • 哥林多後書 1:10
    他已經援救我們脫離這麼大的死亡,將來還要援救;我們一向所寄望的他、將來還要援救。
  • 詩篇 46:1
    上帝是我們的避難所、我們的力量、我們患難中的幫助、隨時隨地可得到的。
  • 詩篇 88:13
    但我呢、永恆主啊,我是向你呼救的;我的禱告早晨就達到你面前。
  • 出埃及記 15:6
    永恆主啊,你的右手威嚴而大有能力;永恆主啊,你的右手擊碎了仇敵。