主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 6:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
眾敵愧恥、觳觫遁逃兮。
新标点和合本
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
和合本2010(上帝版-简体)
我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶;转眼之间,他们要羞愧撤退。
和合本2010(神版-简体)
我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶;转眼之间,他们要羞愧撤退。
当代译本
我所有的仇敌都必羞愧,惊恐不已;他们必忽然蒙羞,掉头逃窜。
圣经新译本
我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶;眨眼之间,他们必蒙羞后退。
中文标准译本
我一切的仇敌都必蒙羞,大大颤栗;他们必后退,瞬间蒙羞。
新標點和合本
我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。
和合本2010(上帝版-繁體)
我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶;轉眼之間,他們要羞愧撤退。
和合本2010(神版-繁體)
我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶;轉眼之間,他們要羞愧撤退。
當代譯本
我所有的仇敵都必羞愧,驚恐不已;他們必忽然蒙羞,掉頭逃竄。
聖經新譯本
我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶;眨眼之間,他們必蒙羞後退。
呂振中譯本
我一切仇敵都必失望,非常驚惶;他們必退後,一眨眼間便周章狼狽。
中文標準譯本
我一切的仇敵都必蒙羞,大大顫栗;他們必後退,瞬間蒙羞。
文理和合譯本
諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我一切仇敵、皆必愧恥、亦甚驚駭、頃刻愧恥而退後、
吳經熊文理聖詠與新經全集
有禱必見納。有感豈無應。
New International Version
All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.
New International Reader's Version
All my enemies will be covered with shame and trouble. They will turn back in shame. It will happen suddenly.
English Standard Version
All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment.
New Living Translation
May all my enemies be disgraced and terrified. May they suddenly turn back in shame.
Christian Standard Bible
All my enemies will be ashamed and shake with terror; they will turn back and suddenly be disgraced.
New American Standard Bible
All my enemies will be put to shame and greatly horrified; They shall turn back, they will suddenly be put to shame.
New King James Version
Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.
American Standard Version
All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
Holman Christian Standard Bible
All my enemies will be ashamed and shake with terror; they will turn back and suddenly be disgraced.
King James Version
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return[ and] be ashamed suddenly.
New English Translation
May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
World English Bible
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
交叉引用
詩篇 86:17
施恩於余、祐余慰余、其事可憑、使敵目擊而蒙羞兮。
瑪拉基書 3:18
當斯時也、義與不義之人、爾得詳辨之、事上帝與不事上帝者、爾得區別之。
耶利米書 20:11
惟耶和華威武可畏、左右余躬、窘逐我者、必遭躓蹶、永不亨通、懷羞抱愧、歷世莫掩其醜。
詩篇 132:18
敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
以賽亞書 26:11
耶和華與、爾顯大能、彼不瞻望、惟爾熱中祐民、降火燬敵、令彼見此而愧。
詩篇 83:16-17
使彼愧恥、輸誠服爾兮。如其不然、則喪厥志、令其敗亡、悚然駭懼、靡有底止兮、
詩篇 40:14-15
有設詭謀害予生命、當使之蒙恥兮、有幸予之遭難者、當使之駭而奔兮、有謂予曰、吁哉咈哉、爾當使彼煢然孑立、以報斯讐兮、
箴言 29:1
屢受譴責、仍強厥項、必致敗亡、援手無人。
詩篇 112:10
惡者見此而憂、銜憾切齒、淪胥以亡、所欲不遂兮。
詩篇 109:28-29
任人咒詛、望主錫福、使彼愧恥、僕以欣喜兮、願敵貽羞、若蔽以衣、願其抱愧、若蒙以裳兮。
詩篇 35:26
彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。
詩篇 25:3
惟爾企望兮、不至貽羞、謀為不軌兮、適足增愧、
詩篇 73:19
猝然喪敗、殲滅殆盡、
詩篇 71:13
敵設謀以害予、願其失志敗北、悚然駭懼兮。
詩篇 71:24
害予之人蒙羞含恥、悚然駭懼、故我稱爾仁義、終日靡已兮。
詩篇 7:6
願耶和華勃然而興兮、莊嚴而臨兮、使我之煩冤兮得白、使敵之憤怒兮悉平。
詩篇 21:8-9
維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、
約伯記 6:29
請申言之、勿以吾為不義、或曲或直、自有能辨之者。
詩篇 5:10
違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。
詩篇 2:5
帖撒羅尼迦前書 5:3
人自謂平康安固、而禍突至、猶妊婦劬勞、其人不得免、