-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我身虛弱、求主矜憐、我骨戰慄、求主醫治、
-
新标点和合本
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
-
当代译本
耶和华啊,求你怜悯,因为我软弱无力。耶和华啊,求你医治,因为我痛彻入骨。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱;耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你恩待我,因为我软弱!耶和华啊,求你使我痊愈,因为我的骨头颤栗!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
-
當代譯本
耶和華啊,求你憐憫,因為我軟弱無力。耶和華啊,求你醫治,因為我痛徹入骨。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱;耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。
-
呂振中譯本
永恆主啊,恩待我,因為我衰弱。永恆主啊,醫治我,因為我骨頭驚得發顫;
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你恩待我,因為我軟弱!耶和華啊,求你使我痊癒,因為我的骨頭顫栗!
-
文理和合譯本
耶和華歟、我身頹敗、爾其恤之、耶和華歟、我骨酸辛、爾其療之、
-
文理委辦譯本
我身荏弱、爾其恤之、我骨戰慄、爾其醫之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主勿怒譴。求主息雷霆。
-
New International Version
Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony.
-
New International Reader's Version
Lord, have mercy on me. I’m so weak. Lord, heal me. My body is full of pain.
-
English Standard Version
Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled.
-
New Living Translation
Have compassion on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones are in agony.
-
Christian Standard Bible
Be gracious to me, LORD, for I am weak; heal me, LORD, for my bones are shaking;
-
New American Standard Bible
Be gracious to me, Lord, for I am frail; Heal me, Lord, for my bones are horrified.
-
New King James Version
Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.
-
American Standard Version
Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
-
Holman Christian Standard Bible
Be gracious to me, Lord, for I am weak; heal me, Lord, for my bones are shaking;
-
King James Version
Have mercy upon me, O LORD; for I[ am] weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
-
New English Translation
Have mercy on me, LORD, for I am frail! Heal me, LORD, for my bones are shaking!
-
World English Bible
Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.