-
文理和合譯本
上帝歟、爾棄我儕、而破敗之、加以忿怒、尚其復興我儕兮、
-
新标点和合本
神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒,求你使我们复兴!
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,你丢弃了我们,破坏了我们;你曾发怒,求你使我们复兴!
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,你丢弃了我们,破坏了我们;你曾发怒,求你使我们复兴!
-
当代译本
上帝啊,你遗弃了我们,使我们一败涂地;你曾向我们发怒,求你现在复兴我们。
-
圣经新译本
神啊!你丢弃了我们,击碎了我们;你曾向我们发怒,现在求你复兴我们。
-
中文标准译本
神哪,你抛弃了我们,毁坏了我们;你曾经发怒,现在求你复兴我们。
-
新標點和合本
神啊,你丟棄了我們,使我們破敗;你向我們發怒,求你使我們復興!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,你丟棄了我們,破壞了我們;你曾發怒,求你使我們復興!
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,你丟棄了我們,破壞了我們;你曾發怒,求你使我們復興!
-
當代譯本
上帝啊,你遺棄了我們,使我們一敗塗地;你曾向我們發怒,求你現在復興我們。
-
聖經新譯本
神啊!你丟棄了我們,擊碎了我們;你曾向我們發怒,現在求你復興我們。
-
呂振中譯本
上帝啊,你屏棄了我們,沖破了我們;你發了怒了;求你使我們復原。
-
中文標準譯本
神哪,你拋棄了我們,毀壞了我們;你曾經發怒,現在求你復興我們。
-
文理委辦譯本
上帝兮、昔予不見悅於爾、棄予如遺、俾予離散、茲予求爾、特加眷顧兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主歟、主曾棄絕我儕、將我儕分散、主如此向我儕震怒、今求主使我儕復興、
-
New International Version
You have rejected us, God, and burst upon us; you have been angry— now restore us!
-
New International Reader's Version
God, you have turned away from us. You have attacked us. You have been angry. Now turn back to us!
-
English Standard Version
O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; oh, restore us.
-
New Living Translation
You have rejected us, O God, and broken our defenses. You have been angry with us; now restore us to your favor.
-
Christian Standard Bible
God, you have rejected us; you have broken us down; you have been angry. Restore us!
-
New American Standard Bible
God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; restore us!
-
New King James Version
O God, You have cast us off; You have broken us down; You have been displeased; Oh, restore us again!
-
American Standard Version
O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.
-
Holman Christian Standard Bible
God, You have rejected us; You have broken out against us; You have been angry. Restore us!
-
King James Version
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
-
New English Translation
O God, you have rejected us. You suddenly turned on us in your anger. Please restore us!
-
World English Bible
God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.