主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 62:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
我惟上帝是望、彼乃援予、
新标点和合本
我的心默默无声,专等候神;我的救恩是从他而来。
和合本2010(上帝版-简体)
我的心默默无声,专等候上帝,我的救恩从他而来。
和合本2010(神版-简体)
我的心默默无声,专等候神,我的救恩从他而来。
当代译本
我的心默默等候上帝,祂是我的拯救者。
圣经新译本
唯独等候神,我的心才有安息;我的拯救从他而来。
中文标准译本
我的灵魂安静,唯独等候神,我的救恩从他而来。
新標點和合本
我的心默默無聲,專等候神;我的救恩是從他而來。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的心默默無聲,專等候上帝,我的救恩從他而來。
和合本2010(神版-繁體)
我的心默默無聲,專等候神,我的救恩從他而來。
當代譯本
我的心默默等候上帝,祂是我的拯救者。
聖經新譯本
唯獨等候神,我的心才有安息;我的拯救從他而來。
呂振中譯本
我的心安靜無聲,專專等候上帝;我得的救恩是從他而來的。
中文標準譯本
我的靈魂靜默,唯獨等候神,我的救恩從他而來。
文理和合譯本
我心默俟上帝、我之拯救、自彼而施兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心惟默然仰望天主、我由主得蒙拯救、
New International Version
Truly my soul finds rest in God; my salvation comes from him.
New International Reader's Version
It is surely true that I find my rest in God. He is the God who saves me.
English Standard Version
For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation.
New Living Translation
I wait quietly before God, for my victory comes from him.
Christian Standard Bible
I am at rest in God alone; my salvation comes from him.
New American Standard Bible
My soul waits in silence for God alone; From Him comes my salvation.
New King James Version
Truly my soul silently waits for God; From Him comes my salvation.
American Standard Version
My soul waiteth in silence for God only: From him cometh my salvation.
Holman Christian Standard Bible
I am at rest in God alone; my salvation comes from Him.
King James Version
Truly my soul waiteth upon God: from him[ cometh] my salvation.
New English Translation
For God alone I patiently wait; he is the one who delivers me.
World English Bible
My soul rests in God alone. My salvation is from him.
交叉引用
詩篇 62:2
彼若巉巖、扶翼予、護衛予、使不震動兮、
詩篇 33:20
我儕惟耶和華是望、彼眷祐範衛我兮、
雅各書 5:7
兄弟當忍、待主降臨、如地產嘉穀、農夫忍待、望秋霖春雨、
詩篇 37:7
惟耶和華是賴、望其庇佑兮、惡者亨通、謀為得成、爾心毋為不平兮。
耶利米哀歌 3:25
凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
詩篇 123:2
如僕舉目望主、如婢舉目望主母、我則瞻仰我之上帝耶和華、望其矜憫兮、
路加福音 2:30-32
以我目擊救主、爾特簡於眾民前、光照異邦、為爾以色列民之榮、○
詩篇 121:2
造天地之耶和華、拯救予兮、
耶利米哀歌 3:38
禍福之來、俱由至上者定之兮。
以賽亞書 40:31
惟恃耶和華者補其精力、翱翔若鷹、疾趨弗倦、力行弗困。
詩篇 40:1
我惟耶和華是賴、彼傾耳聽我祈兮、
詩篇 130:5-6
耶和華兮、余恆仰望爾、昔有應許之言、爾其踐之兮、我惟主是望、較彼眾人、守夜不寢、坐以待旦者、尤甚尤切兮。
以賽亞書 30:18
惟耶和華上帝、施仁行義、矜憫為懷彼必欲勃然而興、以恩加爾、凡恃主者、必蒙福祉、
以賽亞書 12:2
耶和華上帝拯余、予恃之以無恐、援予、予必謳歌、極其揄揚。
詩篇 37:39
耶和華普救善人、患難時必援手兮、
耶利米書 3:23
禱彼岡巒、俱為徒勞、惟我上帝耶和華拯救以色列族。
詩篇 65:1
上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、
歷代志上 25:1
大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓眾子、為伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、
詩篇 62:5-6
我惟上帝是賴、望其眷佑兮。彼如巉巖、護衛乎予、俾不震動兮。
詩篇 68:19-20
雖有人、使我負軛甚重、耶和華上帝救我、日當頌美之兮、援予於死亡、惟我之主上帝耶和華兮、
詩篇 25:5
余恆望爾兮、蒙爾拯救、爾導予以真理兮、而訓誨之予加、
歷代志上 25:3
耶土頓眾子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱為其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。
詩篇 77:1
籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮。
詩篇 27:14
凡爾世人、當毅然賴耶和華兮、耶和華必強乃志、宜賴耶和華兮。
詩篇 39:1
予飭我躬、謹我行、不以舌取戾、惡人在側、當箝口而慎言兮。
歷代志上 16:41-42
耶和華恆懷矜憫、希慢耶土頓與所簡者、助諸祭司、尊崇其名、吹角敲鈸、操諸樂器於上帝前、耶土頓眾子為閽人。