<< 詩篇 62:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们大家攻击一人,使他被杀,如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们大家攻击一人,使他被杀,如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 当代译本
    我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
  • 圣经新译本
    你们大家攻击一个人,要把他杀害,如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
  • 中文标准译本
    你们大家攻击一个人,要杀害他,使他像歪斜的墙壁、将塌的围墙,要到什么时候呢?
  • 新標點和合本
    你們大家攻擊一人,把他毀壞,如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們大家攻擊一人,使他被殺,如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們大家攻擊一人,使他被殺,如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 當代譯本
    我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆,你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
  • 聖經新譯本
    你們大家攻擊一個人,要把他殺害,如同拆毀傾斜的牆,將倒的壁,要到幾時呢?
  • 呂振中譯本
    你們大家恐嚇一個人,要毁壞他,如同毁壞歪斜的牆,被推搖的壁,要到幾時呢?
  • 中文標準譯本
    你們大家攻擊一個人,要殺害他,使他像歪斜的牆壁、將塌的圍牆,要到什麼時候呢?
  • 文理和合譯本
    爾眾攻人而擊之、如排欹斜之牆、將傾之壁、伊於胡底兮、
  • 文理委辦譯本
    爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恆、如欲覆之壁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹逼迫一人、爾眾欲毀之、如將傾之墻、如將倒之壁、何時方休、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主是我磐石。主是我救藥。主作岑樓應無敗。
  • New International Version
    How long will you assault me? Would all of you throw me down— this leaning wall, this tottering fence?
  • New International Reader's Version
    How long will you enemies attack me? Will all of you throw me down? I’m like a leaning wall. I’m like a fence about to fall.
  • English Standard Version
    How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?
  • New Living Translation
    So many enemies against one man— all of them trying to kill me. To them I’m just a broken down wall or a tottering fence.
  • Christian Standard Bible
    How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering fence?
  • New American Standard Bible
    How long will you attack a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • New King James Version
    How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.
  • American Standard Version
    How long will ye set upon a man, That ye may slay him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • Holman Christian Standard Bible
    How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering stone fence?
  • King James Version
    How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall[ shall ye be, and as] a tottering fence.
  • New English Translation
    How long will you threaten a man? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.
  • World English Bible
    How long will you assault a man? Would all of you throw him down, like a leaning wall, like a tottering fence?

交叉引用

  • 箴言 1:22
    說:你們愚昧人喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢? (cunpt)
  • 出埃及記 16:28
    耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢? (cunpt)
  • 詩篇 38:12
    那尋索我命的設下網羅;那想要害我的口出惡言,終日思想詭計。 (cunpt)
  • 詩篇 140:2
    他們心中圖謀奸惡,常常聚集要爭戰。 (cunpt)
  • 詩篇 82:2
    說:你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?(細拉) (cunpt)
  • 詩篇 21:11
    因為他們有意加害於你;他們想出計謀,卻不能做成。 (cunpt)
  • 詩篇 4:2
    你們這上流人哪,你們將我的尊榮變為羞辱要到幾時呢?你們喜愛虛妄,尋找虛假,要到幾時呢?(細拉) (cunpt)
  • 耶利米書 4:14
    耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡,使你可以得救。惡念存在你心裏要到幾時呢? (cunpt)
  • 以賽亞書 30:13-14
    故此,這罪孽在你們身上,好像將要破裂凸出來的高牆,頃刻之間忽然坍塌;要被打碎,好像把窰匠的瓦器打碎,毫不顧惜,甚至碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,從池中舀水。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 26:10
    大衛又說:「我指着永生的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或是死期到了,或是出戰陣亡; (cunpt)
  • 出埃及記 10:3
    摩西、亞倫就進去見法老,對他說:「耶和華-希伯來人的神這樣說:『你在我面前不肯自卑要到幾時呢?容我的百姓去,好事奉我。 (cunpt)
  • 箴言 6:9
    懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你何時睡醒呢? (cunpt)
  • 詩篇 73:18-20
    你實在把他們安在滑地,使他們掉在沉淪之中。他們轉眼之間成了何等的荒涼!他們被驚恐滅盡了。人睡醒了,怎樣看夢;主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。 (cunpt)
  • 何西阿書 7:15
    我雖教導他們,堅固他們的膀臂,他們竟圖謀抗拒我。 (cunpt)
  • 馬太福音 17:17
    耶穌說:「噯!這又不信又悖謬的世代啊,我在你們這裏要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來吧!」 (cunpt)