<< Псалтирь 62:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们彼此商议,要把他从高位上拉下来;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却诅咒。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们彼此商议,要把他从高位上拉下来;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却诅咒。(细拉)
  • 当代译本
    你们千方百计把我从高位拉下。你们善于说谎,嘴上祝福,心却咒诅。(细拉)
  • 圣经新译本
    他们彼此商议,务要把他从尊位上拉下来;他们喜爱谎话;他们口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
  • 中文标准译本
    他们彼此商议,只为把他从高位上赶下来;他们喜悦虚谎,口中虽祝福,心中却诅咒。细拉
  • 新標點和合本
    他們彼此商議,專要從他的尊位上把他推下;他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻咒詛。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們彼此商議,要把他從高位上拉下來;他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻詛咒。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們彼此商議,要把他從高位上拉下來;他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻詛咒。(細拉)
  • 當代譯本
    你們千方百計把我從高位拉下。你們善於說謊,嘴上祝福,心卻咒詛。(細拉)
  • 聖經新譯本
    他們彼此商議,務要把他從尊位上拉下來;他們喜愛謊話;他們口雖祝福,心卻咒詛。(細拉)
  • 呂振中譯本
    人彼此商議、專要從他的尊位上把他推下。他們喜悅謊話:口雖祝福,心卻咒詛。(細拉)
  • 中文標準譯本
    他們彼此商議,只為把他從高位上趕下來;他們喜悅虛謊,口中雖祝福,心中卻詛咒。細拉
  • 文理和合譯本
    彼眾協謀、欲自其位推而下之、誑言是喜、口祝心詛兮、
  • 文理委辦譯本
    予得興起、爾欲敗予、爾惟詭譎是喜、口祝福、心咒詛兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼此商議、欲將其從高位推墜、皆喜誑詐、口中祝福、心內咒詛、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾曹何事肆凌虐。幸災樂禍盍有極猶如眾手推欹壁。
  • New International Version
    Surely they intend to topple me from my lofty place; they take delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse.
  • New International Reader's Version
    Surely my enemies only want to pull me down from my place of honor. They take delight in telling lies. They bless me with what they say. But in their hearts they ask for bad things to happen to me.
  • English Standard Version
    They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah
  • New Living Translation
    They plan to topple me from my high position. They delight in telling lies about me. They praise me to my face but curse me in their hearts. Interlude
  • Christian Standard Bible
    They only plan to bring him down from his high position. They take pleasure in lying; they bless with their mouths, but they curse inwardly. Selah
  • New American Standard Bible
    They have planned only to thrust him down from his high position; They delight in falsehood; They bless with their mouth, But inwardly they curse. Selah
  • New King James Version
    They only consult to cast him down from his high position; They delight in lies; They bless with their mouth, But they curse inwardly. Selah
  • American Standard Version
    They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    They only plan to bring him down from his high position. They take pleasure in lying; they bless with their mouths, but they curse inwardly. Selah
  • King James Version
    They only consult to cast[ him] down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
  • New English Translation
    They spend all their time planning how to bring him down. They love to use deceit; they pronounce blessings with their mouths, but inwardly they utter curses.( Selah)
  • World English Bible
    They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

交叉引用

  • Псалтирь 28:3
    Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts. (niv)
  • Псалтирь 55:21
    His talk is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords. (niv)
  • Псалтирь 5:9
    Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with malice. Their throat is an open grave; with their tongues they tell lies. (niv)
  • Римлянам 7:22
    For in my inner being I delight in God’s law; (niv)
  • Деяния 4:16-17
    “ What are we going to do with these men?” they asked.“ Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn them to speak no longer to anyone in this name.” (niv)
  • Откровение 22:15
    Outside are the dogs, those who practice magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practices falsehood. (niv)
  • Римлянам 1:32
    Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them. (niv)
  • Деяния 4:25-28
    You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David:“‘ Why do the nations rage and the peoples plot in vain?The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one.’Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.They did what your power and will had decided beforehand should happen. (niv)
  • Псалтирь 119:163
    I hate and detest falsehood but I love your law. (niv)
  • Псалтирь 51:6
    Yet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place. (niv)
  • Матфея 22:15
    Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words. (niv)
  • Матфея 22:23
    That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question. (niv)
  • Луки 11:39
    Then the Lord said to him,“ Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness. (niv)
  • Иоанна 8:44
    You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies. (niv)
  • Псалтирь 2:1-3
    Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,“ Let us break their chains and throw off their shackles.” (niv)
  • Иоанна 11:47-50
    Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin.“ What are we accomplishing?” they asked.“ Here is this man performing many signs.If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.”Then one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, spoke up,“ You know nothing at all!You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.” (niv)
  • Притчи 13:5
    The righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and bring shame on themselves. (niv)
  • Матфея 2:16
    When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi. (niv)
  • Псалтирь 52:3
    You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth. (niv)
  • Матфея 22:34-35
    Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.One of them, an expert in the law, tested him with this question: (niv)
  • Матфея 2:3-4
    When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born. (niv)
  • Луки 20:20
    Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be sincere. They hoped to catch Jesus in something he said, so that they might hand him over to the power and authority of the governor. (niv)
  • Осия 7:3
    “ They delight the king with their wickedness, the princes with their lies. (niv)
  • Притчи 6:17
    haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, (niv)
  • Матфея 26:3-4
    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him. (niv)
  • Матфея 27:1
    Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people made their plans how to have Jesus executed. (niv)