主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
必攖利刃、見噬於狐兮、
新标点和合本
他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必被刀剑所杀,成为野狗的食物。
和合本2010(神版-简体)
他们必被刀剑所杀,成为野狗的食物。
当代译本
他们必丧身刀下,成为豺狼的食物。
圣经新译本
他们必交在刀剑之下,成了野狗的食物。
中文标准译本
他们必被交在刀剑之下,成为豺狗的食物。
新標點和合本
他們必被刀劍所殺,被野狗所吃。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必被刀劍所殺,成為野狗的食物。
和合本2010(神版-繁體)
他們必被刀劍所殺,成為野狗的食物。
當代譯本
他們必喪身刀下,成為豺狼的食物。
聖經新譯本
他們必交在刀劍之下,成了野狗的食物。
呂振中譯本
他們必被交付於刀劍權下,被狼分喫。
中文標準譯本
他們必被交在刀劍之下,成為豺狗的食物。
文理和合譯本
必付於刃、為野犬所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
必為刀劍所殺、必為狐狸所食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
咄咄逼我者。終究必淪滅。
New International Version
They will be given over to the sword and become food for jackals.
New International Reader's Version
They will be killed by swords. They will become food for wild dogs.
English Standard Version
they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
New Living Translation
They will die by the sword and become the food of jackals.
Christian Standard Bible
They will be given over to the power of the sword; they will become a meal for jackals.
New American Standard Bible
They will be turned over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
New King James Version
They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
American Standard Version
They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
Holman Christian Standard Bible
They will be given over to the power of the sword; they will become the jackals’ prey.
King James Version
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
New English Translation
Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
World English Bible
They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
交叉引用
以西結書 35:5
以色列族、爾素所銜憾、彼受刑罰、遭患難、其日既屆、爾則加以鋒刃、戮其民人、
耶利米書 18:21
願其子或死於飢饉、或殞於鋒鏑、丁男受戮、壯士戰沒、其妻為嫠、喪其子女。
撒母耳記上 31:1-6
非利士人攻以色列族。以色列族遁在吉破山、見殺者眾。非利士人追襲掃羅、殺其三子、約拿單、亞庇拿撻、麥基舒亞。掃羅戰敗、矢人射之、身負重傷、謂持兵之士曰、汝其拔刃刺我、恐未受割者刺我、加以狎侮。持兵之士懼甚、不敢奉命、掃羅觸刃而死。持兵之士見掃羅已死、亦觸刃偕亡。當日掃羅與三子、及持兵之士、暨其群從、俱亡。
以西結書 39:4
爾及軍旅、與爾庶民、將亡於以色列山、鷙鳥野獸、吞噬爾肉、我使之然、
啟示錄 19:17-18
我見一天使、立於日中、大聲呼云、穹蒼飛鳥、可翔而集、赴上帝盛宴、君王、將軍、勇士、及乘馬者、與馬、或主或僕、自尊逮卑、汝可食其肉、
雅歌 2:15
葡萄尚嫩、恐為狐所折、爾曹儔侶、執之毋緩。
以西結書 39:17-20
主耶和華曰、人子、當告飛鳥走獸云、我行殺戮於以色列山爾當至自四方、噬肉飲血、食武士之肉、飲邦君之血、大小牛羊、俱已肥腯、至自巴山者、爾可吞噬、既戮眾民、爾可食脂飲血、以果爾腹、至於饜飫、凡駕馬之武夫、乘輿之猛士、俱賜爾食、我耶和華已言之矣。
撒母耳記上 26:10
又曰、彼或為耶和華所擊、或至逝世之期而終、或沒於行伍之間、我指耶和華以誓、