主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 63:2
>>
本节经文
新标点和合本
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(上帝版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(神版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
当代译本
我曾在你的圣所瞻仰你的荣面,目睹你的权能和荣耀。
圣经新译本
因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
中文标准译本
因此我在圣所中仰望你,为要看见你的能力和荣耀。
新標點和合本
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(神版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
當代譯本
我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。
聖經新譯本
因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
呂振中譯本
在聖所中我曾這樣瞻仰你,見你的能力和榮耀。
中文標準譯本
因此我在聖所中仰望你,為要看見你的能力和榮耀。
文理和合譯本
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
文理委辦譯本
昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
New International Version
I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
New International Reader's Version
I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
English Standard Version
So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
New Living Translation
I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
Christian Standard Bible
So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
New American Standard Bible
So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
New King James Version
So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
American Standard Version
So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
Holman Christian Standard Bible
So I gaze on You in the sanctuary to see Your strength and Your glory.
King James Version
To see thy power and thy glory, so[ as] I have seen thee in the sanctuary.
New English Translation
Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
World English Bible
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
交叉引用
诗篇 27:4
有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。 (cunps)
诗篇 105:4
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。 (cunps)
诗篇 84:2-11
我羡慕渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体向永生神呼吁。万军之耶和华我的王,我的神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋,燕子为自己找着抱雏之窝。如此住在你殿中的便为有福!他们仍要赞美你。细拉靠你有力量、心中想往锡安大道的,这人便为有福!他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福盖满了全谷。他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。耶和华万军之神啊,求你听我的祷告!雅各的神啊,求你留心听!细拉神啊,你是我们的盾牌;求你垂顾观看你受膏者的面!在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。 (cunps)
历代志上 16:11
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。 (cunps)
哥林多后书 4:4-6
此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是神的像。我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。 (cunps)
诗篇 78:61
又将他的约柜交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中; (cunps)
诗篇 73:17-18
等我进了神的圣所,思想他们的结局。你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。 (cunps)
诗篇 68:24
神啊,你是我的神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。 (cunps)
以赛亚书 60:13
黎巴嫩的荣耀,就是松树、杉树、黄杨树,都必一同归你,为要修饰我圣所之地;我也要使我脚踏之处得荣耀。 (cunps)
诗篇 134:2
你们当向圣所举手,称颂耶和华! (cunps)
撒母耳记上 4:21-22
她给孩子起名叫以迦博,说:“荣耀离开以色列了!”这是因神的约柜被掳去,又因她公公和丈夫都死了。她又说:“荣耀离开以色列,因为神的约柜被掳去了。” (cunps)
诗篇 145:11
传说你国的荣耀,谈论你的大能, (cunps)
诗篇 77:13-14
神啊,你的作为是洁净的;有何神大如神呢?你是行奇事的神;你曾在列邦中彰显你的能力。 (cunps)
诗篇 96:6
有尊荣和威严在他面前;有能力与华美在他圣所。 (cunps)
出埃及记 33:18-19
摩西说:“求你显出你的荣耀给我看。”耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁;要怜悯谁就怜悯谁”; (cunps)