主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:2
>>
本节经文
文理和合譯本
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
新标点和合本
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(上帝版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
和合本2010(神版-简体)
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
当代译本
我曾在你的圣所瞻仰你的荣面,目睹你的权能和荣耀。
圣经新译本
因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
中文标准译本
因此我在圣所中仰望你,为要看见你的能力和荣耀。
新標點和合本
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
和合本2010(神版-繁體)
我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
當代譯本
我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。
聖經新譯本
因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
呂振中譯本
在聖所中我曾這樣瞻仰你,見你的能力和榮耀。
中文標準譯本
因此我在聖所中仰望你,為要看見你的能力和榮耀。
文理委辦譯本
昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
New International Version
I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
New International Reader's Version
I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
English Standard Version
So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
New Living Translation
I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
Christian Standard Bible
So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
New American Standard Bible
So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
New King James Version
So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
American Standard Version
So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
Holman Christian Standard Bible
So I gaze on You in the sanctuary to see Your strength and Your glory.
King James Version
To see thy power and thy glory, so[ as] I have seen thee in the sanctuary.
New English Translation
Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
World English Bible
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
交叉引用
詩篇 27:4
我曾求耶和華一事、今仍祈之、畢生居耶和華室、瞻其榮美、思維其殿兮、
詩篇 105:4
求耶和華、與其能力、恆尋其面兮、
詩篇 84:2-11
我靈慕耶和華院宇、至於疲憊、我之心身、呼籲維生之上帝兮、萬軍之耶和華、我王我上帝歟、雀得其室、燕得伏雛之巢、在爾壇側兮、居爾室者福矣、必讚爾不已兮、得力於爾、心嚮郇之大道、斯人其有福兮、彼經流涕谷、變為有泉之處、秋雨被以福祉兮、彼眾行邁、其力遞增、各覲上帝於郇兮、萬軍之上帝耶和華歟、垂聽我祈禱、雅各之上帝歟、傾耳以聽兮、上帝我盾歟、尚其垂鑒、顧爾受膏者之面兮、居爾院宇一日、愈於平居千日、寧在我上帝室為閽、勝於居惡人之幕兮、蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
歷代志上 16:11
求耶和華、與其能力、恆尋其面兮、
哥林多後書 4:4-6
斯世之靈、盲其中不信者之心、使基督有榮之福音、光不之照、夫基督上帝像也、我儕所宣非己、乃基督耶穌為主、己則緣耶穌為爾僕耳、蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○
詩篇 78:61
使其力被刦、付其榮於敵兮、
詩篇 73:17-18
俟入上帝聖所、揣其終極兮、爾實置之於險地、委之於沉淪兮、
詩篇 68:24
上帝歟、我上帝我王入聖所、爾之步履、眾人目睹兮、
以賽亞書 60:13
利巴嫩之榮、松木、杉木、黃楊、運至爾處、以飾我聖所、我必榮我立足之地、
詩篇 134:2
向聖所舉手、稱頌耶和華兮、
撒母耳記上 4:21-22
遂名子以迦博、曰、以色列之榮已去、乃因上帝之匱見奪、舅與夫已死也、又曰、上帝之匱見奪、以色列之榮去矣、
詩篇 145:11
必道爾國之榮、言爾之能兮、
詩篇 77:13-14
上帝歟、爾之所行、惟聖是務、孰為大神、如上帝兮、爾乃行奇事之上帝、顯爾能於萬民兮、
詩篇 96:6
尊榮威嚴、在於其前、能力光華、顯於聖所兮、
出埃及記 33:18-19
曰、請顯爾榮於我、曰、我必顯我諸德、宣耶和華名於爾前、我所欲矜恤者矜恤之、欲憐憫者憐憫之、