主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:4
>>
本节经文
呂振中譯本
儘我活着的時候我總要這樣祝頌你;總要奉你的名來舉手禱告。
新标点和合本
我还活的时候要这样称颂你;我要奉你的名举手。
和合本2010(上帝版-简体)
我还活着的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。
和合本2010(神版-简体)
我还活着的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。
当代译本
我一生都要赞美你,奉你的名举手祷告。
圣经新译本
我要一生称颂你,我要奉你的名举手祷告。
中文标准译本
这样,我一生都要颂赞你,奉你的名举起双手。
新標點和合本
我還活的時候要這樣稱頌你;我要奉你的名舉手。
和合本2010(上帝版-繁體)
我還活着的時候要這樣稱頌你,我要奉你的名舉手。
和合本2010(神版-繁體)
我還活着的時候要這樣稱頌你,我要奉你的名舉手。
當代譯本
我一生都要讚美你,奉你的名舉手禱告。
聖經新譯本
我要一生稱頌你,我要奉你的名舉手禱告。
中文標準譯本
這樣,我一生都要頌讚你,奉你的名舉起雙手。
文理和合譯本
我畢生頌美爾、奉爾名而舉手兮、
文理委辦譯本
我尚生存、必舉手以頌讚爾名兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我在世之時、常稱頌主、敬奉主名、舉手祈禱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
懷德勝懷生。絃歌慰庭闈。
New International Version
I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
New International Reader's Version
I will praise you as long as I live. I will call on your name when I lift up my hands in prayer.
English Standard Version
So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.
New Living Translation
I will praise you as long as I live, lifting up my hands to you in prayer.
Christian Standard Bible
So I will bless you as long as I live; at your name, I will lift up my hands.
New American Standard Bible
So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
New King James Version
Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
American Standard Version
So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Holman Christian Standard Bible
So I will praise You as long as I live; at Your name, I will lift up my hands.
King James Version
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
New English Translation
For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
World English Bible
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
交叉引用
詩篇 104:33
儘我活着的時候,我總要歌頌永恆主;我還存在時、我都要唱揚我的上帝。
詩篇 134:2
你們要向聖所舉手禱告,祝頌永恆主。
詩篇 28:2
我向你呼救,向你聖殿儘內堂舉手禱告時,願你聽我懇求的聲音。
列王紀上 8:22-66
所羅門當着以色列全體大眾、站在永恆主的祭壇前向天伸開雙手禱告,說:『永恆主以色列的上帝啊,上天下地之上沒有神可以比得上你:你對你僕人、盡心而行於你面前的人、你總是守約並守堅固之愛的;你對你僕人我父親大衛守了你對他說過的話:你親口說過,你也親手作成,就如今日一樣。永恆主以色列的上帝啊,你對你僕人我父親大衛曾經應許說:「只要你的子孫謹慎他們所行的路,行於我面前、像你行於我面前一樣,那麼你的後裔就必不斷有人在我面前坐以色列的王位」,現在求你守這句話的約吧。以色列的上帝啊,現在求你使你的話、就是你對你僕人我父親大衛所說過的、得證實吧。『然而上帝果真住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?永恆主我的上帝啊,求你垂顧你僕人的禱告懇求,聽你僕人今天在你面前所發的呼籲和禱告;願你的眼睜開着、晝夜看顧這殿,看顧你所說你的名要臨在的聖地;願你聽你僕人向這聖地所發的禱告。求你聽你僕人和你人民以色列的懇求,就是他們向這聖地所禱告的;求你在天上、你居住之所在垂聽,垂聽而赦免。『人若得罪他的鄰舍,有人叫他用一種咒語來起誓,他來到這殿,在你的祭壇前起誓;求你在天上垂聽,有所施行,判斷你的僕人,定惡人有罪,照他所行的還報在他頭上;定無罪的人有理,照他的理直賞報他。『你人民以色列若犯罪得罪了你,在仇敵面前被擊敗,又回轉過來歸向你,稱讚你的名,在這殿裏向你禱告懇求,求你在天上垂聽,赦免你人民以色列的罪,使他們返回到你所賜給他們列祖的土地。『你人民因犯罪得罪了你,天便被制住而沒有雨水;你這樣懲罰他們,他們若向這聖地禱告,稱讚你的名,離開他們的罪而回轉過來,求你在天上垂聽,赦免你僕人和你人民以色列的罪,將他們應當行的好道路指教他們,賜雨水在你的地上、就是你賜給你人民做產業之地。『此地若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,若有仇敵圍困城市之地,無論甚麼災病、甚麼病痛,你人民以色列、或是任何一人、或是眾人、自覺心有內疚,向這殿伸開雙手,或是禱告,或是懇求,求你在天上你居住的定所垂聽而赦免,而有所施行;你是知道人心的;你必照各人所行的路而施報應;因為只有你知道全人類的心;你施報應、是要使他們在你賜給我們列祖的土地上儘他們一生的日子敬畏你。『至於外族人、不屬於你人民以色列的,他們也為了你的名從遠地而來,他們聽到你大的名、你大力的手、和伸出的膀臂、就來,向這殿禱告,那麼求你在天上、你居住的定所垂聽,照外族人一切所向你呼求的而行,好使地上萬族之民都認識你的名,而敬畏你,像你人民以色列一樣;又使他們知道我所建的這殿是用你的名而稱呼的。『你人民若在你所差遣他們走的路上出戰攻敵,而向你所選擇的這城、和我為你的名所建的這殿對你禱告,求你在天上垂聽他們的禱告懇求,維護他們的權利、使他們得勝。『你人民若犯罪得罪了你(世上沒有不犯罪的人),你向他們發怒,把他們交在仇敵面前,以致仇敵將他們擄到仇敵之地,或遠或近;他們若在被擄到之地心裏回想起來、而回心轉意,在擄了他們者之地懇求你說:「我們犯了罪了,我們作了孽了,我們行了惡了」;他們若在擄了他們去的仇敵之地全心全意地回轉過來歸向你,又向他們自己的地、你賜給他們列祖之地、向你所選擇的這城、和我為你的名所建的這殿、對你禱告,求你在天上你居住的定所垂聽他們的禱告懇求,維護他們的權利,赦免你的人民、就是那些犯罪得罪了你的,赦免他們一切的背叛行為、就是他們背叛你的罪,使他們在擄了他們的人面前蒙憐憫,叫擄了他們的人憐憫他們;因為他們是你的人民、你的產業、你從埃及、從鑄鐵爐子旁領出來的。願你的眼睜開着、顧到你僕人的懇求、和你人民以色列的懇求,凡他們所向你呼求的、你都垂聽他們。主永恆主啊,你將他們從地上萬族之民中分別出來、做你的產業,是照你領我們列祖出埃及的時候,由你僕人摩西經手所說過的話。』所羅門在永恆主的祭壇前屈膝跪着,雙手向天伸開着,向永恆主發了這一切禱告懇求、已經完畢,就起來,站着,給以色列全體大眾大聲祝福,說:『永恆主是當受祝頌的,因為他照他一切所說過的將安居地賜給他人民以色列;凡由他僕人摩西經手說過一切賜福的應許、一句都沒有落空。願永恆主我們的上帝與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們;願他使我們的心傾向於他,行他一切道路,謹守他的誡命、律例、典章、就是他所吩咐我們的列祖的。願我在永恆主面前所懇求的這些話晝夜近於永恆主我們的上帝;他好按日日情形為他僕人維護權利,為他人民以色列維護權利;使地上萬族之民都知道惟獨永恆主是上帝,並沒有別的神。所以你們的心總要純純全全地歸向永恆主我們的上帝,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今日一樣。』王和以色列眾人都同他一起在永恆主面前宰獻了祭牲。所羅門宰獻了他所獻與永恆主的平安祭:是牛二萬二千隻,羊十二萬隻:這樣,王和以色列眾人就為永恆主的殿行了奉獻禮。那一天王將永恆主殿前的院子當中分別為聖,在那裏獻了燔祭、素祭和平安祭牲的脂肪,因為永恆主面前的銅祭壇太小、容不下燔祭、素祭和平安祭牲的脂肪。那時所羅門和以色列眾人同他在一起、從哈馬口直到埃及谿谷、一羣很大的大眾、都在永恆主我們的上帝面前過了節七天、又七天、共十四天。第八天王遣散了眾民,眾民都向王祝福辭別,各回各家而去;因為看見永恆主向他僕人大衛和他人民以色列所施的一切恩惠,他們心裏都很歡喜快樂。
哈巴谷書 3:10
諸山一見了你、就翻騰;怒沖沖的水橫流而過;深淵發出其聲音,山丘高舉其手臂。
詩篇 145:1-3
我的上帝、我的王啊,我要尊你為至高;我要祝頌你的名到永永遠遠。我要天天祝頌你;我要頌讚你的名到永永遠遠。永恆主至大,當受極大的頌讚;他的至大、不可測度。
詩篇 146:1-2
哈利路亞!我的心哪,你要頌讚永恆主。儘我活着的時候、我總要頌讚永恆主;我還存在時總要唱揚我的上帝。