-
和合本2010(上帝版-繁體)
願萬族都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導地上的萬族。(細拉)
-
新标点和合本
愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。细拉
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)
-
和合本2010(神版-简体)
愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)
-
当代译本
愿列国欢呼歌唱,因为你以公义审判列邦,引导世上的列国。(细拉)
-
圣经新译本
愿万族都快乐欢呼,因为你按正直统管众民,并引导地上的万族。(细拉)
-
中文标准译本
愿万族欢喜、欢唱,因为你按正直审判万民,并引导地上的万族。细拉
-
新標點和合本
願萬國都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導世上的萬國。(細拉)
-
和合本2010(神版-繁體)
願萬族都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導地上的萬族。(細拉)
-
當代譯本
願列國歡呼歌唱,因為你以公義審判列邦,引導世上的列國。(細拉)
-
聖經新譯本
願萬族都快樂歡呼,因為你按正直統管眾民,並引導地上的萬族。(細拉)
-
呂振中譯本
願萬國之民喜樂歡呼;因為你按正直統治萬族之民,引導地上萬國之民。(細拉)
-
中文標準譯本
願萬族歡喜、歡唱,因為你按正直審判萬民,並引導地上的萬族。細拉
-
文理和合譯本
願萬國喜樂而歡呼、因爾秉公以鞫諸民、引導世上萬國兮、
-
文理委辦譯本
爾帝天下以鞫兆民、惟秉公義、人當欣喜、謳歌不已兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬民皆當歡欣歌頌、因主必按公義審判列邦、引導世間萬民、細拉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
俾我眾生。咸誦大德。萬族欣欣。謳歌不輟。
-
New International Version
May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples with equity and guide the nations of the earth.
-
New International Reader's Version
May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
-
English Standard Version
Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
-
New Living Translation
Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
-
Christian Standard Bible
Let the nations rejoice and shout for joy, for you judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah
-
New American Standard Bible
May the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with fairness And guide the nations on the earth. Selah
-
New King James Version
Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah
-
American Standard Version
Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth.[ Selah
-
Holman Christian Standard Bible
Let the nations rejoice and shout for joy, for You judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah
-
King James Version
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
-
New English Translation
Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth.( Selah)
-
World English Bible
Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.