-
和合本2010(神版-简体)
愿神兴起,使他的仇敌四散,使那恨他的人从他面前逃跑。
-
新标点和合本
愿神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿上帝兴起,使他的仇敌四散,使那恨他的人从他面前逃跑。
-
当代译本
愿上帝起来驱散祂的仇敌,使恨祂的人四散奔逃。
-
圣经新译本
愿神兴起,愿他的仇敌四散;愿恨恶他的人从他面前逃跑。
-
中文标准译本
愿神兴起,愿他的仇敌四散;愿恨恶他的人从他面前逃跑。
-
新標點和合本
願神興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人從他面前逃跑。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願上帝興起,使他的仇敵四散,使那恨他的人從他面前逃跑。
-
和合本2010(神版-繁體)
願神興起,使他的仇敵四散,使那恨他的人從他面前逃跑。
-
當代譯本
願上帝起來驅散祂的仇敵,使恨祂的人四散奔逃。
-
聖經新譯本
願神興起,願他的仇敵四散;願恨惡他的人從他面前逃跑。
-
呂振中譯本
上帝起來,他的仇敵便潰散,恨他的人就從他面前逃跑。
-
中文標準譯本
願神興起,願他的仇敵四散;願恨惡他的人從他面前逃跑。
-
文理和合譯本
願上帝興起、使敵潰散、憾之者遁於其前兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、勃然興起、使爾仇敵離散、寇讎遁逃兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願天主興起、使仇人潰散、使敵人從主前遁逃、
-
New International Version
May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
-
New International Reader's Version
May God rise up and scatter his enemies. May they turn and run away from him.
-
English Standard Version
God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!
-
New Living Translation
Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.
-
Christian Standard Bible
God arises. His enemies scatter, and those who hate him flee from his presence.
-
New American Standard Bible
May God arise, may His enemies be scattered, And may those who hate Him flee from His presence.
-
New King James Version
Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
-
American Standard Version
Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
-
Holman Christian Standard Bible
God arises. His enemies scatter, and those who hate Him flee from His presence.
-
King James Version
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
-
New English Translation
God springs into action! His enemies scatter; his adversaries run from him.
-
World English Bible
Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.