<< Psalms 68:16 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it for ever.
  • 新标点和合本
    你们多峰多岭的山哪,为何斜看神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们多峰多岭的山哪,为何以妒忌的眼光看上帝所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们多峰多岭的山哪,为何以妒忌的眼光看神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
  • 当代译本
    崇山峻岭啊,你们为何嫉妒地盯着上帝选为居所的山,耶和华永远居住的地方呢?
  • 圣经新译本
    多峰多岭的山哪!你们为什么敌视神所喜悦居住的山呢?耶和华必住在那里,直到永远。
  • 中文标准译本
    多峰的群山哪,你们为什么嫉妒神喜爱居住的山呢?要知道,耶和华将在那里永久居住。
  • 新標點和合本
    你們多峯多嶺的山哪,為何斜看神所願居住的山?耶和華必住這山,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們多峯多嶺的山哪,為何以妒忌的眼光看上帝所願居住的山?耶和華必住這山,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們多峯多嶺的山哪,為何以妒忌的眼光看神所願居住的山?耶和華必住這山,直到永遠!
  • 當代譯本
    崇山峻嶺啊,你們為何嫉妒地盯著上帝選為居所的山,耶和華永遠居住的地方呢?
  • 聖經新譯本
    多峰多嶺的山哪!你們為甚麼敵視神所喜悅居住的山呢?耶和華必住在那裡,直到永遠。
  • 呂振中譯本
    多峰多嶺的山哪,你們為甚麼嫉視着羨慕上帝所中意做居所的山,永恆主所要永久居住的山呢?
  • 中文標準譯本
    多峰的群山哪,你們為什麼嫉妒神喜愛居住的山呢?要知道,耶和華將在那裡永久居住。
  • 文理和合譯本
    高山歟、爾何睥睨上帝願居之山、耶和華將永居之兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝、遴選其山、以為駐蹕之所、永世弗替、維爾諸峰、勿睚眦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹層峰叠嶺之山、為何怒視天主所選之山、此山為天主駐蹕之所、必永居其上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    維彼巴山。實為靈岳。
  • New International Version
    why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the Lord himself will dwell forever?
  • New International Reader's Version
    Why are you jealous of Mount Zion, you rocky mountain? That’s where God chooses to rule. That’s where the Lord himself will live forever.
  • English Standard Version
    Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the Lord will dwell forever?
  • New Living Translation
    Why do you look with envy, O rugged mountains, at Mount Zion, where God has chosen to live, where the Lord himself will live forever?
  • Christian Standard Bible
    Why gaze with envy, you mountain peaks, at the mountain God desired for his abode? The LORD will dwell there forever!
  • New American Standard Bible
    Why do you look with envy, you mountains of many peaks, At the mountain God has desired as His dwelling? Indeed, the Lord will dwell there forever.
  • New King James Version
    Why do you fume with envy, you mountains of many peaks? This is the mountain which God desires to dwell in; Yes, the Lord will dwell in it forever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why gaze with envy, you mountain peaks, at the mountain God desired for His dwelling? The Lord will live there forever!
  • King James Version
    Why leap ye, ye high hills?[ this is] the hill[ which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell[ in it] for ever.
  • New English Translation
    Why do you look with envy, O mountains with many peaks, at the mountain where God has decided to live? Indeed the LORD will live there permanently!
  • World English Bible
    Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.

交叉引用

  • Deuteronomy 12:5
    But unto the place which Jehovah your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come;
  • Psalms 132:13-14
    For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.This is my resting- place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.
  • Hebrews 12:22-23
    but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
  • Psalms 114:6
    Ye mountains, that ye skip like rams; Ye little hills, like lambs?
  • Isaiah 2:2
    And it shall come to pass in the latter days, that the mountain of Jehovah’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
  • Revelation 21:2-3
    And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God:
  • Deuteronomy 12:11
    then it shall come to pass that to the place which Jehovah your God shall choose, to cause his name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you: your burnt- offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave- offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto Jehovah.
  • Psalms 87:1-2
    His foundation is in the holy mountains.Jehovah loveth the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.
  • 1 Kings 9 3
    And Jehovah said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and my heart shall be there perpetually.
  • Psalms 114:4
    The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.