主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 69:11
>>
本节经文
圣经新译本
我披上麻衣,就成了他们取笑的对象。
新标点和合本
我拿麻布当衣裳,就成了他们的笑谈。
和合本2010(上帝版-简体)
我拿麻布当衣裳,却成了他们的笑柄。
和合本2010(神版-简体)
我拿麻布当衣裳,却成了他们的笑柄。
当代译本
我披上麻衣,他们就讥笑我。
中文标准译本
我披上麻布为衣袍,我却成了他们的笑柄。
新標點和合本
我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。
和合本2010(上帝版-繁體)
我拿麻布當衣裳,卻成了他們的笑柄。
和合本2010(神版-繁體)
我拿麻布當衣裳,卻成了他們的笑柄。
當代譯本
我披上麻衣,他們就譏笑我。
聖經新譯本
我披上麻衣,就成了他們取笑的對象。
呂振中譯本
我拿麻布當服裝,就成了他們的笑談。
中文標準譯本
我披上麻布為衣袍,我卻成了他們的笑柄。
文理和合譯本
以麻為衣、則為人之話柄兮、
文理委辦譯本
我以麻為衣、人託詞以哂笑兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我衣麻衣、彼眾以我為笑談、
吳經熊文理聖詠與新經全集
世人見予含淚而守齋兮。舉狺狺然而非之。
New International Version
when I put on sackcloth, people make sport of me.
New International Reader's Version
When I put on rough clothing to show how sad I am, people make jokes about me.
English Standard Version
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
New Living Translation
When I dress in burlap to show sorrow, they make fun of me.
Christian Standard Bible
I wore sackcloth as my clothing, and I was a joke to them.
New American Standard Bible
When I made sackcloth my clothing, I became a proverb to them.
New King James Version
I also made sackcloth my garment; I became a byword to them.
American Standard Version
When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.
Holman Christian Standard Bible
I wore sackcloth as my clothing, and I was a joke to them.
King James Version
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
New English Translation
I wear sackcloth and they ridicule me.
World English Bible
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
交叉引用
列王纪上 9:7
我就必把以色列人从我赐给他们的这地上剪除,甚至为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前把它丢弃不顾,使以色列人在万族中成为笑谈和讥笑的对象。
约伯记 17:6
他使我成为民众的笑柄,人人都吐唾沫在我的脸上。
耶利米书 24:9
我必使他们成为地上万国所惊恐、所讨厌的;在我赶逐他们到的各地方,成为被人羞辱、讥笑、嘲弄、咒诅的对象。
以赛亚书 22:12
到那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,剃光头发,穿上麻布。
以赛亚书 20:2
那时,耶和华藉着亚摩斯的儿子以赛亚说:“你解开你腰间的麻布,脱去你脚上的鞋。”以赛亚就这样作了,露体赤足行走。
诗篇 44:13-14
你使我们成为邻居的羞辱,成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。
约珥书 1:8
你们要哀号,像少女腰束麻布,为她幼年时许配的丈夫哀号一样。
申命记 28:37
在耶和华要领你去的各民族中,你必成为使人惊骇、使人嘲笑和讽刺的对象。
约珥书 1:13
祭司啊!你们要腰束麻布,并且痛哭。在祭坛侍候的啊!你们要哀号。事奉我的神的啊!你们披上麻布进去过夜吧,因为素祭和奠祭,都从你们的神的殿中止息了。
诗篇 35:13-14
至于我,他们有病的时候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心里也不住地祷告(“我心里也不住地祷告”原文作“我的祷告都回到自己的怀中”)。我往来奔走,看他们像自己的朋友兄弟;我哀痛屈身,如同哀悼母亲。